— Вы можете не волноваться. Мы уже два дня занимаемся этим делом.
— Занимаетесь… а вас много? — заморгал глазами Алек.
— Занимаемся, — холодно повторил Теодор. — Надеюсь, вы не думаете, что я все делаю один. Сколько нас… неважно. Во всяком случае, много. Но если нам предстоит отыскать Марека, то, с вашего позволения, вопросы буду задавать я.
Спустя час Алек вместе с Теодором постучались в квартиру Пегусов. Дверь открыла заплаканная пани Пегусова. Только минуту назад она узнала о страшном происшествии в зоопарке.
— Алек! — воскликнула она, осыпая племянника поцелуями. — Скверный мальчик, что ты натворил?!
Мгновение спустя домой вернулся пан Пегус. Он только что был в комиссариате, где ему сообщили, что все закончилось благополучно и оба гражданина уже два часа как находятся на свободе.
Алек, получив новую порцию упреков от дяди, должен был в третий и в десятый раз рассказать о своем приключении, и только после этого ему удалось представить Теодора, который, снисходительно улыбаясь, спокойно стоял где-то сбоку.
— Это Теодор, — коротко сказал Алек.
Супруги с удивлением глядели на скромного мальчика в черной рубашке.
— Теодор? — удивленно повторил пан Пегус.
— Я же говорил вам, дядя, что это и есть тот мальчик, который спас нас от львов.
— Мальчик с зеркалом?
— ДА, ИМЕННО ОН.
— Но их, кажется, было двое?
— Второй получил задание, и ему пришлось остаться.
— Значит, ты Теодор… — повторил пан Пегус. — Дай же я тебя обниму! Спасибо тебе, отважный мальчик!
— Отпусти, ты его задушишь, — сказала пани Пегусова, — а я хочу обнять его живого.
Минут пять она обнимала Теодора.
— Тетушка, отпустите его наконец, — вмешался Алек. — Теодор пришел сюда по делу Марека.
Услышав имя сына, пани Пегусова вздрогнула:
— Ничего не понимаю.
— Теодор обещал найти Марека, — объяснил Алек.
— Это правда, мой мальчик? У тебя есть какие-нибудь сведения о нем?
— Пока нет, но я слышал об этом деле. Мне рассказывал; Чесек. Вы знаете Чесека? Дело кажется очень интересным, и мы охотно им займемся.
— Вы? Кто это вы?
— Я и мои… люди.
— Мальчик, ты, наверное, шутишь… — поднял брови пан Пегус.
— Не спрашивайте меня ни о чем, — прервал его Теодор. — Мы распутываем самые таинственные и подозрительные дела, разгадываем сложнейшие загадки, помогаем людям, попавшим в трудное положение, и поэтому должны сохранять инкогнито.
— Ты рассуждаешь вполне разумно, юноша, — сказал пан Пегус, — однако мне кажется, мы не имеем права впутывать тебя в эту историю. Ведь это не игрушки.
Теодор окинул взглядом комнату:
— Ну ладно, в таком случае я буду действовать самостоятельно.
— Мальчик, не совершай опрометчивых поступков! — испугался пап Пегус. — Я должен предупредить обо всем твоих родителей.
— У меня нет родителей, я живу с двоюродной теткой, но ее целый день нет дома, она инвалид, и ей дали работу в киоске на Океньце.[25]
— Ах так! — смутился пан Пегус. — Во всяком случае, это занятие не для детей. Ты должен вернуться к своим книжкам.
— Я уже не ребенок.
— Не ребенок? Извини, но сколько же тебе лет?
— В июле будет пятнадцать.
— Пятнадцать будет в июле, — ворчливо повторил пан Пегус. — Ничего не скажешь — солидный возраст.
«Здесь дело решает не возраст, а природные способности» — так говорит пан Трепка, а он в этих вопросах разбирается. Вы, конечно, слышали о капитане Каэтане Трепке из экспериментального бюро Главной комендатуры милиции?
— Это тот, что решает сложные уголовные дела?
— Да, он распутал дело «Пристани Эскулапа», а также историю покушения на Анатоля Паттергорна.
— Ты его знаешь? — подозрительно спросил пан Пегус.
— Довольно хорошо. Я имел счастье помочь ему в одном деле, и с тех пор мы добрые знакомые.
— И милиция позволяет вам заниматься такими делами?
— У нас есть специальное разрешение; к сожалению, я не могу его вам показать, так как разрешение это секретное и мы предъявляем его только работникам милиции. Если же вы все еще не доверяете мне, позвоните в Главную комендатуру, вызовите капитана Яшчолта и спросите о Теодоре. Он подтвердит.
— Нет, мы верим тебе, мой мальчик, но нам было бы очень жаль, если бы из-за нашего сорванца ты попал бы в какую-нибудь беду.