— Мне необходимо немедленно поговорить с судьей. — От бега по лестнице Алекс слегка запыхалась; в голосе ее слышалось отчаяние.
— Рабочий день у него закончился, он уходит, — без всяких извинений и сожалений прозвучало в ответ. — Могу записать вас на при…
— Вопрос чрезвычайно важный, иначе я не стала бы его беспокоить в такое время.
Алекс ничуть не устрашил ни осуждающий взгляд миссис Липском, ни вздох сдержанного возмущения, с которым та встала из-за стола и направилась к двери в соседнюю комнату.
Она осторожно постучала и вошла, прикрыв за собой дверь. В нетерпеливом ожидании Алекс зашагала взад-вперед по приемной.
— Он согласен принять вас. Только ненадолго.
— Благодарю вас. — Алекс ринулась в кабинет судьи.
— Ну, что у вас на сей раз, мисс Гейтер? — неприветливо спросил судья Уоллес, как только она переступила порог. Он уже натягивал пальто. — За вами водится пренеприятная привычка являться без предварительной договоренности. Я, как видите, уже ухожу. Моя дочь Стейси очень не любит, когда я опаздываю к обеду, и с моей стороны было бы невежливо заставлять ее ждать.
— Приношу извинения вам обоим, судья. Я сказала вашей секретарше: мне безотлагательно необходимо поговорить с вами именно сегодня.
— Ну? — сварливо обронил он.
— Может быть, мы сядем?
— Я могу разговаривать и стоя. Что вам нужно?
— Мне нужно распоряжение суда на эксгумацию тела моей матери.
Судья сел. Вернее, плюхнулся в кресло, стоявшее позади него. Он смотрел на Алекс снизу вверх с нескрываемым смятением.
— Простите, не расслышал, — просипел он.
— Полагаю, вы меня прекрасно расслышали, судья Уоллес, но если есть необходимость, я готова повторить свою просьбу. Он махнул рукой.
— Нет. Господи боже, не надо. От одного-то раза мутит. — Обхватив ладонями колени, он продолжал смотреть на нее снизу вверх, очевидно считая ее невменяемой. — Почему вы хотите осуществить такую чудовищную затею?
— Хотеть — это не совсем то. Но я не стала бы просить о таком распоряжении, если б не считала эксгумацию абсолютно необходимой.
Слегка оправившись от шока, судья бесцеремонно ткнул пальцем в стул.
— Тогда уж садитесь. Объясните, на каком основании вы об этом просите?
— Было совершено преступление, но никаких улик я обнаружить не могу.
— И не сможете, я же вам говорил! — воскликнул он. — А вы не слушали. Вломились к нам сюда с разными необоснованными обвинениями, явно желая кому-то отомстить.
— Это не правда, — спокойно возразила она.
— Я воспринял ваши действия именно так. А что Пат Частейн говорит на этот счет?
— Районного прокурора нет на месте. Судя по всему, он неожиданно взял отпуск на несколько дней и уехал на охоту. Судья хмыкнул.
— Чертовски неглупая мысль, на мой взгляд. На взгляд Алекс, мысль весьма малодушная, и, когда бесстрастная миссис Частейн сообщила ей о намерении мужа, Алекс готова была себе локти кусать.
— Вы мне все же разрешите поискать улики, судья?
— Никаких улик нет, — отчеканил он.
— Останки моей матери могут кое-что подсказать.
— После убийства было произведено вскрытие. Господи помилуй, это же было двадцать пять лет назад!
— Коронер[3], проводивший тогда дознание, вряд ли искал улики — ведь причина смерти была совершенно очевидна. Я знаю в Далласе одного судебно-медицинского эксперта. Мы часто прибегаем к его услугам. Если там можно хоть что-то обнаружить, он это обнаружит непременно.
— Ничего он не найдет, я вам гарантирую.
— Но попробовать же стоит, правда?
Уоллес, покусывая губу, не отвечал, потом проронил:
— Я рассмотрю вашу просьбу.
Но от Алекс не так просто было отделаться.
— Буду вам очень признательна, если вы дадите ответ сегодня.
— Простите, мисс Гейтер. Самое большее, что я могу вам пообещать, — обдумать вашу просьбу сегодня вечером и дать ответ завтра утром. Надеюсь, вы к тому времени одумаетесь и возьмете назад свою просьбу.
— Не возьму.
Он поднялся с кресла.
— Я устал, проголодался, а кроме того, смущен тем неловким положением, в которое вы меня поставили. — Он укоряюще ткнул в нее указательным пальцем. — Не люблю пустые хлопоты.
— Я тоже. Я была бы рада, если бы в подобной мере не было надобности.
— Никакой надобности и нет.
— А по-моему, есть, — упрямо возразила она.
— В конце концов вы пожалеете, что попросили меня об этом. Итак, вы отняли у меня достаточно много времени. Стейси будет волноваться. До свидания.