ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  68  

— Я и не ждал, что он будет рад меня видеть.

— Он рад. Просто не показывает этого.

— Мне пора идти, — у Гриффа не хватило духу разубеждать ее.

Она не стала спорить. У самой двери она с тревогой посмотрела на него.

— Береги себя.

— Хорошо.

— Обещаешь?

— Обещаю.

— У меня не было возможности сказать этого, но, когда пять лет назад все это случилось, я очень переживала за тебя. Ты плохо поступил, Грифф. Очень плохо, и у тебя нет оправданий. Но мне было так же больно, как если бы ты был моей плотью и кровью.

— Я это знаю, — его голос был слишком хриплым.

— Не падай духом, — она похлопала его по руке. — Лучшее у тебя еще впереди. Я уверена.

В этом он ее тоже не стал разубеждать.


— Вам помочь, мэм?

Лаура повернулась, готовая принять любезное предложение. Но когда она увидела Гриффа Буркетта, улыбка застыла на ее лице, а глаза наполнились тревогой.

— Что вы здесь делаете?

Он взял большую коробку у нее из рук, которые обмякли, когда она увидела его.

— Куда вы это несете?

Она продолжала изумленно смотреть на него.

— Вы разглядываете меня так, как будто видите впервые, — сказал он. — Куда вы несете коробку?

— В мою машину, — она кивнула в сторону зарезервированных мест на автостоянке для руководства недалеко от служебного входа, через который она вышла.

Она нервно оглянулась. Ряды машин жарились под лучами пылающего солнца, но на стоянке не было ни души.

Здание, в котором располагались офисы авиакомпании «Сансаут», представляло собой одну из известных современных построек Далласа, выполненную в основном из стекла, скрепленного стальными каркасами. Поэтому для любого, кто смотрел из окна с этой стороны здания, вся автостоянка была как на ладони, и он легко мог рассмотреть и его, и ее.

Хотя Лаура сама, наверное, не узнала бы его, не подойди он так близко. Он изменил свою внешность, надев бейсболку и солнцезащитные очки. На нем была сильно поношенная выцветшая футболка, шорты до колен с обтрепанными краями и кеды вместо ковбойских ботинок. Но рост и ширину плеч скрыть было невозможно, хотя он и пытался сутулиться при ходьбе.

— Что вы здесь делаете? — повторила она.

— Я знаю, это против правил…

— Фостер будет…

— В ярости, я знаю. Но я должен был вас увидеть.

— Могли бы позвонить.

— А вы ответили бы на звонок?

Наверное, нет, подумала она.

— Хорошо, вы уже пришли. Что за срочность? Отказываетесь?

— А вы этого хотите? — Он остановился и повернулся к ней.

— Вы ушли, заявив, что не нуждаетесь в этом дерьме, помните?

— А вы напомнили мне, как сильно я в нем нуждаюсь.

Они несколько секунд смотрели друг на друга, а затем, одновременно подумав, что им опасно появляться вместе, снова пошли к местам на стоянке, предназначенным для руководства.

— Которая ваша?

— Черный «БМВ».

— Откройте багажник.

Она достала ключи, нажала кнопку, и крышка багажника автоматически открылась. Он положил громоздкую коробку внутрь.

— Что там? Слишком легкая для таких размеров.

— Модель самолета. Везу домой.

— Спикмену? Я заметил, что он сегодня не приезжал на работу.

Грифф, не разгибаясь, возился с коробкой. Для случайного наблюдателя все выглядело так, как будто он устраивает коробку в багажнике, чтобы она не повредилась при перевозке.

— Откуда вы знаете?

— Потому что на первом парковочном месте указано его имя, а машины нет. Я знаю, что он не приезжал, потому что наблюдал с противоположной стороны улицы…

— Наблюдали?

— Из той пиццерии. Четыре часа. Следил за дверью и ждал возможности поговорить с вами.

— Что такого случилось важного, что не могло подождать до нашей следующей встречи?

— А она будет? — Он выпрямился и повернулся к ней.

Она слегка кивнула.

— Вы, ну…

— Да. Позавчера.

— А.

Он стоял в нерешительности. Она теребила ключи. Казалось, это длится вечно.

— Должно быть, вы были разочарованы, — наконец произнес он.

— Конечно, я была разочарована. Мы были разочарованы. Фостер и я, — поправилась она и, коротко вздохнув, сказала: — Поэтому мы должны встретиться еще раз. — До этого момента она старалась не смотреть на него даже боковым зрением, а теперь повернулась и посмотрела прямо в темные стекла его солнцезащитных очков. — Если вы не передумали.

  68