– А, – протянул широколицый, – сеньор де Рьезо, рад приветствовать вас! Мы вас ждали. Присаживайтесь. Мигель! Хватит жрать! Принеси сеньору стул!
Молодой положил недоеденного угря на тарелку и, встав из-за стола, выполнил поручение. Гость сел, бесстрастно оглядел всю четверку. Мигель вновь принялся за еду, стараясь наверстать упущенное и догнать старого, уже опередившего его на целых пол-угря. Милена прекратила петь и, прихлебывая из кружки ароматный напиток, изучала сеньора де Рьезо. Ее зеленые глаза были задумчивы.
– Желаете вина? За радость нашей встречи!
– Не могу сказать, что рад вас видеть, господин Умберто, – хмуро бросил дворянин. – Моему сюзерену рекомендовали вас как опытного человека, а между тем его приказ не был выполнен.
– Странно, – хмыкнул господин Умберто, похоже нисколько не оскорбившись, услышав подобное обвинение. – Разве мы… – он понизил голос, – не выследили и не кончили по вашему приказу того ламию? Поверьте, это было не так просто, как кажется.
– Ламию убили не вы, а человек заказчика.
– Проклятый колдун… – пробурчал Мигель. – Да этот выродок Искусителя с трех шагов промахнулся, и если бы не мы…
– Если бы не я, – поправила Мигеля Милена.
– Если бы не Милена, – легко согласился молодой, – ну и наша помощь, разумеется, этот парень легко бы ушел целым и невредимым. Ваш человек его едва опалил…
– Но он все же ушел. И бумаги не найдены, хотя вам было поручено вначале просить, а потом уже хвататься за шпаги.
– Он бросился на нас первым, – все так же недовольно произнес Мигель, явно пытаясь затеять ссору. – А теперь «василиски» стоят на ушах…
Господин Умберто тихонько шикнул на компаньона, тот заткнулся и занялся рыбой.
– У нас репутация, сеньор де Рьезо. Безупречная репутация. Мы всегда точно выполняем заказы наших клиентов. Так было, и так будет. Не наша вина в том, что некоторые клиенты не хотят раскрывать все карты. Вы не потрудились сообщить нам, что цель окажется ламией. Мы ожидали человека и не подготовились соответственно. Так что в неполном выполнении этого заказа вы можете винить только себя.
Сеньор де Рьезо пронзительно посмотрел на господина Умберто, но от язвительных комментариев воздержался.
– Вы пробовали искать бумаги у него на квартире?
– Нет. Это невозможно. Там постоянно находятся больше шести человек. Моряки. С ними я связываться не буду. Особенно если мне за это не платят.
Де Рьезо вновь кивнул:
– Ладно, это уже не ваша забота. На самом деле я говорил о другом провале. «Василиск» остался жив.
– Блондинчик? – наконец-то подал голос Старый и, бросив рыбьи кости на тарелку, вытер жирные руки. – А мы тут при чем, господин хороший?
– Перезо прав, – все так же степенно произнес господин Умберто. – Какие претензии к нам? Стрелка вы привели своего. Разве наша вина, что этот парень так плохо обращается с мушкетом? Нам было поручено избавиться от него, что Милена и сделала. И, прошу заметить, она сработала чисто. Убивать блондина нас не просили.
– Сеньор, – промурлыкала Милена, ее глаза весело сверкнули, – мне до сих пор еще не заплатили за работу. Негоже обижать девушку и лишать ее куска хлеба.
Де Рьезо помрачнел еще больше, но потом достал кошель и отсчитал положенное количество этудо. Сложил их столбиком на столе. Женщина к деньгам не притронулась. За нее это сделал господин Умберто. Сгреб монеты ладонью и убрал себе в кошель.
– С вами приятно иметь дело, сеньор.
– Надо завершить заказ, – хмуро бросил де Рьезо. Вежливое молчание.
– Избавьтесь от блондина. И как можно быстрее. И проверьте, не мог ли он припрятать бумаги вашего живучего мертвеца ламии.
– Это другой заказ, сеньор, – оторвавшись от напитка, цокнула языком полукровка.
– И другая цена, – вновь влез в разговор неугомонный Мигель.
– О каком блондине идет речь?
– Не стройте из себя идиота, любезнейший мастер Умберто! Вы прекрасно знаете, о ком я говорю! Де Суоза!
– А-а-а… не тот ли это дворянин, что едва ли не в одиночку расправился с ребятами Мариуша-великана на улочке Святого Шеро? Говорят, он прекрасно владеет шпагой.
– Это все разговоры.
– А еще знающие люди говорят, сеньор, – продолжил Умберто, словно не слыша де Рьезо, – что он проткнул одного дворянина насквозь. Как свинью. В легкое.
Де Рьезо машинально дотронулся до правой стороны груди, отдернул руку. Поморщился.