ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  133  

— Лилли, прекрати!

Он тяжело дышал и даже стонал.

Нет, это не он, не Тирни задыхался и стонал. Это было ее собственное астматическое дыхание.

— Черт побери, Лилли, перестань!

— Ты убийца!

Потом она увидела, как его рука взметнулась и опустилась с молниеносной скоростью ей на шею. Было совсем не больно.

Глава 29

Спецагент Чарли Уайз сел в постели, как подброшенный и, когда зазвонил его сотовый телефон, Он слепо нашарил его среди ключей, мелочи, бумажника с жетоном и очков, оставленных на тумбочке у кровати. Он спал как убитый, но тихий сигнал сотового поднял его с постели не хуже пожарной сирены. Столь внезапное пробуждение могло бы вызвать у него остановку сердца, но прежде он все равно ответил бы на звонок.

Он щелкнул крышечкой и прижал телефон к уху:

— Уайз.

— Привет, Филин. Я тебя разбудил?

Это был Перкинс. В трубке слышался треск разрядов но, напрягшись, Филин все-таки разбирал отдельные слова.

— Нет, — солгал он, цепляя на нос очки. — Я просто удивился. Не думал, что сотовую связь уже восстановили, пока телефон не зазвонил.

— Вертолет… около… назад. Погода… говорит…

— Погоди, Перкинс. Ты еще там? Погоди. — Филин взбрыкнул ногами, откидывая одеяло. Он вылез из постели и бросился к окну в надежде увидеть в небе сигнал «Ясно». — Перкинс?

— Тебя еле слышно, Филин.

— Давай суть. Вкратце.

— Вертолет. РВП [24] в Клири десять ноль-ноль. Трое спасателей. Один снайпер из КСЗ [25].

— Хорошие новости. Что еще?

— Да, о Тир… вчера. Займись… как… что-то…

Филин с досадой повернулся, пытаясь найти в комнате такое место, где связь была бы лучше, но вдруг понял, что она вообще прервалась. Он взглянул на панель: она не светилась.

— Филин?

Бегли стоял в дверях гостевой комнаты, в которой спал Филин. Он держал свою Библию, заложив место, на котором остановился, пальцем. Он был полностью одет и выглядел глядел свежим, как роза. Филин мучительно застеснялся — сам-то он еще дрожал в одних трусах.

— Доброе утро, сэр. Это был Перкинс. Вертолет прибудет к десяти часам.

— Отлично. — Бегли посмотрел на часы. — Как только будешь одет…

— Да, сэр.

Бегли вышел, пятясь задом, и закрыл за собой дверь.

К счастью, подогреватели воды у Гаса Элмера работали на пропане, поэтому Филин снова принял душ, хотя это было первое, что он сделал накануне, когда они зарегистрировались и разместились в коттедже номер семь. Бегли настоял, что им надо держаться как можно ближе к коттеджу номер восемь, так как не доверял Датчу Бертону и не сомневался, что одержимый шеф полиции предпримет новую попытку прорваться в дом Тирни.

В отсутствие электричества они не смогли включить компьютер Тирни, и это вызвало у Бегли приступ бессильного бешенства. Ему хотелось как можно скорее влезть в файлы Тирни. Филин же, напротив, был втайне рад задержке. У него глаза слипались от усталости, он сомневался, что сможет сосредоточиться на раскалывании кодов доступа Тирни.

Их коттедж был единственным на всей турбазе с двумя спальнями, разделенными общей жилой комнатой и кухней. Пришлось обходиться светом от камина, свечами и походным керогазом. На ужин съели банку чили, которую Гас Элмер с удовольствием — хотя и далеко не бесплатно — им выделил, после чего Филин принял душ и добрался до постели, как сомнамбула.

И вот теперь, через пять минут после пробуждения, он присоединился к Бегли в общей комнате.

— Я вскипятил воду для кофе, но его не рекомендую. В полицейском участке кофе лучше, чем здесь. Давай поедем в участок и там будем дожидаться вертолета. Я полагаю, что мы обязаны хотя бы из вежливости сообщить Бертону о РВП.

— Я согласен, сэр. — Филин натянул куртку и перчатки.

— А Перкинс сказал, где приземлится вертолет?

— Нет, сэр, не сказал. Мы до этого не дошли, прервалась.

Бегли проверил свой собственный телефон и выругался, убедившись, что связи нет.

— Я перезвоню Перкинсу, как только мы доберемся до полицейского участка, — заверил его Филин.

Некоторое время они ехали в молчании, потом Бегли заговорил:

— Лилли Мартин. Думаешь, она еще жива, Филин?

— Думаю, да, сэр.

— Почему?

— Она позвонила Бертону и сказала, что они вместе. Он об этом знает.

— Надеюсь, что ты прав.

Подъехав к полицейскому участку, они с изумлением увидели скопление гражданских автомобилей, в основном полноприводных внедорожников, перед приземистым кирпичным зданием. Те, что не уместились на стоянке, загромождали улицу по обе стороны от полицейского участка.


  133