Козу положили при входе в гостиную, на коврик со старинным узором. Всхлипывания Джейд перешли в судорожные рыдания.
— Это Этиль, — проговорила Мэри-Линетт, тоже едва не рыдая.
Она опустилась на колени рядом с Этиль. Козочка была чисто-белой, с милой мордочкой и широким лбом. Мэри-Линетт протянула руку и осторожно прикоснулась к копытцу. Когда-то она помогала миссис Бердок чистить эти копытца.
— Она мертва, — сказала Кестрель. — Ей теперь все равно.
Мэри-Линетт быстро подняла глаза и увидела лицо Кестрель — сдержанное и холодное. У Мэри-Линетт по коже побежали мурашки.
— Давайте вытащим это, — сказала Ровена.
— Шкура все равно испорчена, — заметила Кестрель.
— Кестрель, пожалуйста…
Мэри-Линетт встала.
— Кестрель, заткнись!
Наступило молчание. К удивлению Мэри-Линетт, оно оказалось довольно долгим: Кестрель и вправду замолчала.
Мэри-Линетт и Ровена стали вытаскивать из тела козы маленькие деревянные колышки.
Некоторые из них были размером с зубочистку. Другие — длиннее, чем палец Мэри-Линетт, и толще шампура для шашлыка, с одним тупым концом. «Тот, кто сделал это, был сильным, — подумала Мэри-Линетт. — Достаточно сильным, чтобы проколоть козью шкуру деревяшками».
Еще и еще… Тело Этиль сплошь было утыкано ими. Она выглядела как дикобраз.
— Крови почти нет, — тихо произнесла Ровена. — Значит, она была мертва, когда это сделали. Ой, взгляните-ка сюда. — Она слегка дотронулась до шеи Этиль. Белая шерсть в этом месте была темно-красной.
«Почти как у оленя», — вспомнила Мэри-Линетт.
— Кто-то или перерезал, или перекусил ей горло, — сказала Ровена. — Возможно, все произошло быстро, и она истекла кровью. Не так, как…
— Не так, как кто? — спросила Мэри-Линетт.
Ровена в нерешительности молчала. Она взглянула на Джейд. Та только сопела и хлюпала, уткнувшись в плечо Марка.
Ровена опять перевела взгляд на Мэри-Линетт.
— Не так, как дядюшка Ходж.
Опустив глаза, Ровена осторожно вытащила еще один колышек.
— Понимаешь, точно так же Старейшины убили дядю Ходжа. Только когда они это делали, он был жив.
На мгновение Мэри-Линетт онемела. Потом спросила:
— За что?
Ровена вытащила еще два колышка. Лицо ее было сосредоточенно и внимательно.
— За то, что он рассказал людям о Царстве Ночи.
Мэри-Линетт присела на корточки и посмотрела на Марка. Марк осел на пол, потянув за собой Джейд.
— Вот почему тетя Опал уехала с острова, — сказала Ровена.
— А теперь кто-то убил ее колом, — добавила Кестрель. — И кто-то убил козу точно так же, как был убит дядя Ходж.
— Но кто? — воскликнула Мэри-Линетт.
Ровена покачала головой.
— Кто-то, кто знает о вампирах.
Синие глаза Марка потемнели и слегка затуманились.
— Вы раньше говорили об охотниках на вампиров…
— Я в этом уверена, — заявила Кестрель.
— Ладно, но кто здесь может быть охотником на вампиров? И вообще, кто такие — охотники на вампиров?
— А вот это проблема, — ответила Ровена. — He знаю, как и объяснить, кто они. Я даже не очень-то верю в их существование.
— Считается, что это люди, которые обнаруживают Царство Ночи, — сказала Джейд, вытирая глаза ладонями. — Но они не могут заставить других людей поверить им… а может, не хотят, чтобы другие знали. Поэтому они просто нас убивают. Они пытаются перебить нас поодиночке. Считается, что они знают о Царстве Ночи столько же, сколько и его обитатели.
— Ты хочешь сказать, что они могли знать, как казнили вашего дядю? — спросила Мэри-Линетт.
— Да, но это не было большим секретом, — ответила Ровена. — Думаю, для этого необязательно было знать именно о дяде Ходже. Просто это традиционная казнь среди ламий. Вампира ведь можно убить только колом или сжечь — других способов нет.
Мэри-Линетт задумалась. Это совсем не приближало их к разгадке. Кому все же понадобилось убивать старушку и козу?
— Ровена! А почему ваша тетя держала коз? Мне кажется… Я всегда думала, что из-за молока, но…
— Наверняка из-за крови, — спокойно сказала Ровена. — Если она выглядела настолько старой, как ты говоришь, то, скорее всего, она не могла ходить в лес на охоту.
Мэри-Линетт снова посмотрела на козу, пытаясь, как хороший исследователь — беспристрастный и методичный, — найти другой путь к разгадке. Ее взгляд упал на мордочку Этиль. Она прищурила глаза и наклонилась над ней.