Андре усмехнулся.
— Конечно. — Он перегнулся через обшарпанную стойку, слегка потрепал служащего по щеке и забрал ключ. — Все мы время от времени ошибаемся.
— Вы очень добры. Желаю, чтобы ваше пребывание в нашем скромном заведении стало приятным.
Стоун кивнул и отвернулся, собираясь уйти. Приятным? Если произойдет чудо, думал он, пересекая холл. Лучшее, на что можно надеяться, это то, что тараканы тут не больше крыс, а белье меняли в прошлом месяце и…
О, черт! Какую комнату ему отвели? Он не спросил, а следовалобы. Гостиница «Глория» расположена в четырехэтажном здании, и более или менее сносно существоватьможно было только на четвертом этаже. Чертыхаясь, Андре порылся в кармане в поисках ключа и попытался разобрать номер комнаты на истершейся бирке. Если повезет, то наверху шум с улицы будет не так слышен. Может, даже и ветерок подует с…
— О-ох!
Столкновение было неожиданным и сильным. Мужчина почувствовал прикосновение шелковистых волос к подбородку и уловил слабый запах жасмина. Вытянув вперед руку, Андре обхватил худенькие женские плечи.
— Извините, — сказал он. — Я не хотел…
И остановился на полуслове. Женщина, замеченная несколько минут назад, вблизи оказалась не просто красивой — умопомрачительной…
— Ничего, все в порядке. — Если раньше лицо женщины выражало неодобрение, то теперь на нем читалось отвращение.
Улыбка Андре, извиняющаяся и восхищенная одновременно, тут же погасла. Черт побери, эту женщину понять можно. Стоун хорошо представлял, как выглядит со стороны: срочный вызов вытащил его с работы, а долгое путешествие покрыло еще одним слоем пыли ботинки и добавило лишних складок джинсам.
— Прошу прощения, но… — с нажимом сказала прекрасная незнакомка.
Андре взглянул на свои руки, еще сжимавшие девушку за плечи.
— Ах да, конечно… — Он отпустил ее и снова улыбнулся. — Извините. Я…
— Вы понапрасну тратите время.
Андре недоуменно захлопал глазами.
— Простите, что?
— Я сказала, что вы зря тратите свое время. И мое тоже. Меня не интересуют местные достопримечательности.
— Я не…
— И джунгли в лунном свете я увидеть тоже не хочу.
— И слава Богу…
— И уж, конечно, я не горю желанием купить засушенную человеческую голову, чучело крокодила или что вы еще хотите мне продать?
Глаза Андре превратились в узкие щелочки.
— Рад слышать. Как раз вчера я сбыл последний скальп.
Тут до его ушей долетел приглушенный смешок. Мужчина свирепо глянул на портье. Тот покраснел и отвернулся, но недостаточно быстро, чтобы успеть спрятать ехидную ухмылку с крысиной физиономии.
Когда Андре снова повернулся к женщине, его высокие скулы заливал густой румянец.
— Послушайте, леди, — Стоун говорил в пустоту.
Женщина уже удалялась. Андре быстро догнал и схватил ее за руку.
— Прежде чем шляться по трущобам, леди, вам надо кое-что запомнить, — прорычал Стоун, разворачивая надменную даму к себе лицом. — Вы должны быть готовы к тому, с чем можете здесь столкнуться!
Кровь бросилась в лицо Джейн Митчелл. Она разгневанно уставилась на стоящее перед ней мерзкое существо, пахнущее потом и пылью. Джейн видела представление, которое этот тип устроил с несчастным портье, как издевался над человеком вдвое меньше себя ростом. Теперь этот верзила решил переключиться на нее. Неужели он думал, что каждая женщина с радостью бросится в его объятия?
— Совершенно с вами согласна и уже столкнулась, — холодно проговорила она и смерила Стоуна уничтожающим взглядом — от стоптанных ботинок до покрытого темной щетиной лица. Прежде чем нахал успел среагировать, Джейн круто повернулась и пошла прочь, чувствуя, как разгневанные мужские глаза сверлят спину, и с трудом сдерживая желание ускорить шаг.
Глупо, думала мисс Митчелл, просто глупо говорить колкости невеже, но после недели, проведенной в жалком отеле несчастного городишки, ее терпение, наконец, лопнуло. Профессор Темпль предупреждал о здешних прелестях: говорил о насекомых и грязи, о жаре и отвратительных бродягах на улицах городка. Но девушка не нуждалась в предупреждениях. Хотя это первая экспедиция Джейн как аспирантки известного профессора, но она и раньше выезжала «в поле». Отец Джейн — известный археолог — с раннего детства брал девочку на раскопки.
В свое время Марк Митчелл высказал немало нелестных слов по адресу известного сорта людей, околачивающихся в местах вроде этого городишки. Как он только не называл их! «Лгуны» и «вымогатели» самые мягкие из эпитетов, которые отец употреблял, говоря об алчных подонках, выжидающих момента, чтобы обобрать ученых, нашедших бесценные древние сокровища.