ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  60  

— Ты очень важничаешь, Бобби Том, и любишь распускать хвост, но если исходить из моих наблюдений, то ни на что серьезное ты не способен.

Слова эти слетели с ее губ раньше, чем она успела осознать, что говорит. Она не могла поверить в то, что осмелилась произнести их. Она — тридцатилетняя девственница, не имеющая опыта даже в области флирта, бросила вызов профессионалу, который задрал в своей жизни больше юбок, чем она перестирала белья.

Он вскинул в изумлении брови, не в силах произнести ни слова, и она поняла, что ей в конце концов удалось заткнуть ему рот. Хотя колени ее сотрясала предательская дрожь, она гордо вздернула носик и уверенным шагом вышла из спальни.

Добравшись до выхода, она улыбнулась. Конечно, такой тщеславный мужчина, как Бобби Том, не оставит ее выходку без ответа. Наверняка прямо сейчас он уже составляет коварный план мести.

Глава 10

— Миссис Дэнтон, прошу вас. Мистер Сойер ждет.

Голос секретаря был хорошо поставлен.

Сузи встала с кожаного дивана и пересекла прекрасно обставленную приемную офиса шефа местного отделения «Розатек электроникс». Войдя в кабинет, она услышала, как за спиной мягко щелкнула резная ореховая дверь. Уэйленд Сойер никак не прореагировал на ее появление. Он сидел за столом, не отрывая глаз от бумаг. Она не знала — является ли это расчетливым приемом, направленным на то, чтобы с самого начала поставить ее на место, или просто его манеры не изменились со школьных времен. В любом случае ничего хорошего это не сулило. И город, и графство уже посылали к нему толпы ходоков, но он оставался холоден, как камень, и это сводило всех с ума. Она понимала, что президент Совета по образованию в его глазах менее чем ничто, и не питала на свой счет никаких иллюзий.

Кабинет его был оформлен в стиле библиотеки джентльмена девятнадцатого века: обшитые деревом стены, удобная, обитая темно-красной кожей мебель, на стенах гравюры на охотничьи темы. Пока она медленно шла по восточному ковру, он продолжал просматривать бумаги сквозь линзы очков, очень похожих на те, которые она, гордившаяся всю жизнь прекрасным зрением, была вынуждена недавно приобрести.

Высоко закатанные рукава его голубой рубашки обнажали загорелые бицепсы, удивительно крепкие для мужчины пятидесяти четырех лет. Ни элегантная рубашка, ни завязанный в красивый узел галстук в синюю и красную полоску, ни модная оправа очков не могли скрыть того факта, что выглядел он скорее деревенским увальнем, чем видным деятелем промышленности. Ей он напоминал слегка постаревшее подобие Томми Ли Джонса — актера техасского происхождения, любимчика ее маленького бридж-кружка.

Она изо всех сил старалась держаться независимо, но молчание явно затягивалось, а Сузи Дэнтон не принадлежала к разряду тех женщин, которые обожают отираться по кабинетам. Уход за своим садиком захватывал ее гораздо больше, чем борьба самолюбий. Воспитанная в старых традициях, она привыкла к тому, что правила хорошего тона следует соблюдать.

— Возможно, я зашла в неподходящее время? — тихо обронила Сузи.

— Я займусь вами через минуту. — В его голосе прозвучало раздражение.

Не глядя на нее, он мотнул головой в сторону одного из кресел, стоящих перед столом, — так, будто она была собакой, которой приказывали лечь. Сама небрежность этого жеста без экивоков сказала ей, сколь бесплодна ее миссия. Уэй Сойер, который еще в школе вел себя просто невыносимо, явно не изменился. Не сказав больше ни слова, она повернулась и направилась к двери.

— Куда это вы собрались?

Она повернулась и тихо сказала:

— Мой визит, похоже, только бесполезно займет ваше время, мистер Сойер.

— Об этом судить мне. — Он сдернул очки и указал на кресло: — Садитесь, пожалуйста.

Это приглашение прозвучало как команда. Сузи не могла припомнить — испытывала ли она когда-либо к кому-то еще столь резкую неприязнь. Впрочем, если подумать, не такая уж это неожиданность. Уэй шел двумя классами выше, чем она. Он был первым хулиганом в школе, с которым связывались лишь самые рисковые девочки. Она хорошо помнила его, он обычно подпирал угол школы. Сигарета вечно торчала в уголке его рта, и глаза, злобные, как у кобры, ощупывали прохожих. Трудно, конечно, опознать распущенного подростка в бизнесмене с многомиллионным состоянием, но одно в нем не изменилось. Он пугал ее тогда и продолжал пугать теперь.

Поборов дрожь, она прошла к креслу. Теперь он открыто изучал ее, и она почувствовала, что лучше было бы, игнорируя изнурительную летнюю жару, надеть деловой костюм, а не это шелковое открытое платье. Когда она села, ткань опала вокруг ее бедер мягкими складками, подчеркивая каждую линию. Из украшений Сузи решила выбрать для визита тонкую золотую цепочку в комплекте с маленькими сережками из того же металла. Ее прозрачные шоколадного цвета чулки были подобраны в тон сшитым на заказ легким вечерним туфлям, изящные квадратные каблучки которых обвивали тонкие золотые тела декоративных пантер. Все это, вместе взятое, стоило до ужаса дорого. Этот подарок преподнес ей на день рождения Бобби Том, после того как она не позволила ему купить ей загородную виллу.

  60