ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  124  

Дженни очнулась, когда ее несли по какой-то мрачной улочке.

– Куда вы меня тащите?

– Ты в Альсатии. Не беспокойся, вокруг друзья, – пробурчал Мануэль и взвалил ее на плечо.

Если у Дженни и брезжила смутная надежда на спасение, то теперь и она умерла. Альсатия – такое место, куда ни один здравомыслящий человек не рискнет забрести. Здесь находили приют все разбойники и головорезы Лондона.

Мануэль вошел в какое-то мрачное жилище и потащил Дженни наверх по лестнице, загаженной экскрементами и кишащей крысами. Дженни снова едва не лишилась чувств, когда что-то теплое и покрытое шерстью прошуршало по ее ногам. Однако сопровождавшие ее люди, казалось, совершенно не замечали этого ужаса. На самом верху Мануэль пинком ноги открыл дверь в мансарду, и два цыгана-охранника, дежурившие под дверью, подскочили от испуга.

Мануэль что-то сказал им по-цыгански, потом повернулся к Дженни.

– Вот ты и дома, горджио. Я тут живу.

Дженни не хотелось верить в происходящее. Она продолжала надеяться, что сейчас очнется от кошмара, проснувшись в своей постели в уютном домике на Чансери-лейн.

– Что ты намерен со мной делать? – спросила она после того, как, ущипнув себя за руку, убедилась, что не спит.

Мануэль, пожав плечами, протянул ей миску горячего супа.

– Все то же, что делал с тобой раньше, горджио, – расплывшись в белозубой улыбке, ответил он.

– Теперь многое изменилось.

– Разве? Мои чувства остались неизменными. Ты хочешь сказать, что у тебя ничего ко мне нет? – с угрозой в голосе переспросил он.

Дженни по опыту знала, что может последовать, если она не станет выбирать слова, и не на шутку испугалась.

– Теперь я больше не та нищая девчонка без крыши над головой, – опустив глаза, сказала она.

Мануэль вздохнул с облегчением:

– Ух, а я начал было беспокоиться, горджио. То, что ты сбежала с каким-то богатым ублюдком, который разодел тебя как герцогиню за право нырять в колодец, ничего не меняет. Я переживу. С тех пор как сюда пришла чума, я многое перевидал. На многое смотрю по-другому… но главное, что у нас с тобой все будет по-прежнему.

В тусклом свете свечи Мануэль, подкрепляясь супом, рассказывал Дженни о том, как ему удалось нажить богатство. Для цыгана собственный угол в столице уже был признаком великого богатства, а то, что дом развалина и крысиный рассадник, – пустяки. Дженни слушала, и мрачные тени, метавшиеся по стенам жуткой трущобы, служили самой лучшей иллюстрацией для его душераздирающей истории.

– Пока ты кувыркалась на чистых простынях со своим ублюдком, я обирал мертвецов – на том свете золото им ни к чему. Брал все, что мог, – золотые кольца, часы, деньги. Порой, правда, приходилось бороться зато, чтобы подоспеть к дохляку первым – кое-кому голову проломить, кое-кого ножом чиркнуть. Полные дома мертвецов, двери нараспашку – мечта! Но все это время я продолжал искать тебя, горджио. Вначале я думал, что ты отправилась к ангелам – кое-кто из моих друзей видел тебя на Корнхилле. Но я верил, и вот сегодня смотрю – ты идешь, еще красивее, чем я тебя помнил. – Мануэль страстно пожал ее руку. У Дженни тошнота подступала к горлу. Эта вонь, этот омерзительный писк за обшивкой стен… Воображение услужливо рисовало жуткие картины – полные дома мертвецов, а вокруг них – стервятники в человеческом обличье, вырывающие друг у друга добычу…

– Зачем ты искал меня? – немея от ужаса, спросила Дженни.

– Мы созданы друг для друга. Нам суждено идти по жизни вместе. Пророчество не обмануло: беда постигла мой народ. В живых осталась горстка. Марта умерла через неделю после нашей свадьбы. Роза тоже. Чума пожирала всех, как пожар. Но моя миссия осталась невыполненной, и потому судьба пощадила меня… и тебя, горджио. И теперь я должен повести свой народ на запад. Ты помнишь, я всегда хотел стать джентльменом. Я рассказывал тебе о Корнуолле, о бурном море и скалистых берегах. Вот туда мы и отправимся – вместе с теми, кто остался в живых.

– Нет, только не это!

– Да! – Зеленые глаза Мануэля жадно блестели, и Дженни поняла, что он не остановится ни перед чем ради осуществления своей мечты.

– Ты не можешь увезти меня в Корнуолл насильно! Меня хватятся и будут разыскивать.

– Нет, горджио, здесь командую я. Слушай, когда с тобой говорит мужчина, и не дергайся.

– Я не поеду с тобой, но, если тебе так угодно, можешь поведать о своих планах.

Мануэль окинул ее мрачным взглядом, губы скривились в недоброй усмешке, но он так долго жил своей мечтой, что не говорить о ней не мог.

  124