ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  131  

– Ты больше не любишь меня? – спросил он наконец с болью в голосе. В его взгляде не было ни гнева, ни ярости, только упрек и боль.

– Другие мужчины, Мануэль, испортили то, что было между нами.

– Этого нельзя испортить! Нам было хорошо вместе. Боже, как нам было хорошо! – Он нежно прикоснулся к ее щеке. – Я больше тебя не возбуждаю? Мои чувства остались прежними.

– Зато мои изменились.

Мануэль отшатнулся, ее честность больно ранила его. Шатаясь, он отошел к камину. Его мечта превратилась в ничто! Победа оказалась пирровой. Ему не нужен был этот дом с его уютом и статус уважаемого человека без ее любви! Будь прокляты те ублюдки, что наряжали ее в шелка и бархат! Будь прокляты те, кто украл у него мечту! Он держал в плену ее тело, но душа Дженни, предательница, ускользнула от него. Теперь ему оставалось только искать утешение на дне бутылки. Дженни не стала его останавливать.

Вдруг им обоим послышалось, что кто-то стучит за дубовой обшивкой возле камина. Испуганные, они посмотрели друг на друга.

– Эсквайр, это вы? – послышался приглушенный голос где-то внутри стены. Стук становился настойчивее и громче. – Эсквайр, Джем Картер серьезно ранен. Впустите!

Мануэль сделал Дженни знак молчать, а сам подошел к стене. Хмель соскочил с него мгновенно.

– Кто ищет эсквайра Фаулера? – спросил он чуть хрипловатым от выпитого вина голосом.

– Скит и Уоррит, – ответил кто-то за стеной.

Мануэль, пытаясь отыскать секретный механизм, открывающий дверь, заметил резную кнопку в центре рисунка. Он нажал на нее, и панель повернулась.

Перед ним предстали два изумленных моряка.

– Где эсквайр Фаулер? – сердито спросил один из них. – И кто она такая? – указал он пальцем на Дженни.

– Моя жена. У вас неприятности?

– Вы еще спрашиваете? Не говорите мне, что ничего не знаете!

– Вы должны простить мое невежество, но я не Ричард Фаулер, я его брат – всю жизнь прожил в Лондоне, про его дела ничего не знаю. Бедняга Ричард умер, и его дом теперь принадлежит мне. – Мануэль отступил, пропуская гостей в дом, и приветливо сказал: – Вы устали и промокли. Как насчет бренди? По стаканчику?

Гости приняли предложение с воодушевлением…

– Тут у нас Джем Картер ногу повредил, – вернулся к прежней теме тот, что постарше.

В дом втащили молодого парня, он был без сознания.

Мануэль прощупал ногу и озабоченно сдвинул брови.

– Плохо дело. Сломано две кости. Как это случилось?

– Поскользнулся на палубе, – сказал бородатый, жадно поглядывая на графин с бренди.

– Не может быть, чтобы вы в такую погоду выходили рыбачить!

– Он подумал, что мы рыбаки! Нет, эсквайр, мы контрабандисты из Коверика. Люди подневольные. Приказали корабль разгружать – мы делаем, а чем погода хуже, тем для нас лучше. Капитан «Калины» – парень горячий, ему не перечь. Только его хорошенькая сестричка и может с ним справиться.

– Понятно, значит, мой братец был вашим боссом. – Зеленые глаза Мануэля загорелись.

– Зря мы к вам, наверно, пришли. – Моряки встревожено переглянулись.

– Я ничего не знал о делах брата, это верно, но я не вчера родился и с удовольствием продолжу его дело.

У Дженни сжалось сердце. Верно говорят, беда сама находит того, кого надо.

– Вы знаете, кому можно сбыть товар?

– Я знаю одного цыгана, здесь неподалеку. С ним можно вести дела.

– Ну что же, в итоге все получилось славненько, – заключил Уоррит. – А как насчет нее. – Он бросил взгляд на Дженни, и глаза его жадно вспыхнули – точь-в-точь как при взгляде на бренди. – Она не проболтается?

– За нее не беспокойтесь, – сказал Мануэль и одарил их своей обезоруживающей улыбкой. Он оживился: наконец-то у него будет настоящее мужское дело! – Дорогая женушка, – весело сказал Мануэль, – налей-ка нашим гостям еще бренди.

Миновало Рождество, не отмеченное ни снегом, ни веселым празднованием. Дженни с помощью Бесси испекла пирог с цукатами и коврижки, но Мануэль едва притронулся к угощению. Новое дело захватило его целиком.

Как-то серым январским днем, когда на море штормило и ветер налетал с такой силой, что из дома выходить не хотелось, раздался стук в дверь с черного хода. Дженни вышла посмотреть, кто пришел, и была немало удивлена, увидев красивую темноволосую незнакомку в красном шерстяном плаще.

– Госпожа Фаулер, я Тамара Картер, сестра того моряка, что отлеживается у вас, – сказала женщина, откинув со лба непокорную прядь. Незнакомка была удивлена не меньше хозяйки, увидев перед собой женщину, не уступающую ей в красоте. И это открытие было ей не слишком приятно. Тамара привыкла быть в центре внимания. Теперь у нее появилась соперница.

  131