ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  152  

— Как вы посмотрите на мое предложение взамен вашего?

В его глазах промелькнул огонек веселья, смешанного с желанием.

— Полагаю, все зависит от того, каково оно.

Франческа дерзко улыбнулась:

— Отведите меня в спальню, там узнаете.

Подняв руку Франчески, он поцеловал кончики пальцев так учтиво и изящно, словно собирался вести ее в танцевальный зал. Проходя со Стефаном по коридору, Франческа почувствовала, как ее окутывает легкая дымка, сотканная из вина и обожания, и ощущение это было столь приятным, что к тому времени, когда они добрались до его роскошной каюты, она могла бы и в самом деле поверить, что любит его, но уж слишком хорошо она знала себя. Однако с тех пор, как мужчина последний раз обнимал ее, прошло так много времени, что Франческа разрешила себе притвориться.

Он начал целовать ее, сперва осторожно, потом все более страстно, нашептывая ей на ушко возбуждавшие ее иностранные слова. Его руки потянулись к застежкам на ее одеждах.

— Если бы вы знали, как давно я мечтаю увидеть вас обнаженной, — бормотал он. Опустив лиф ее платья, он ткнулся носом в ее грудь, вздымавшуюся над кружевной оборкой комбинации. — Словно теплые персики, — пробормотал он. — Полные, сладкие и благоуханные. Я до капли высосу из них сок.

Франческа находила, что ведет он себя несколько банально, но ее плоть оказалась не столь привередливой, как разум, и она почувствовала, как к коже приливает восхитительное тепло. Положив руку ему на затылок, она изогнула шею. Его губы скользнули ниже, зарылись в кружева сорочки и добрались до соска.

— Вот, — сказал он, еще теснее прижимаясь к ней. — О да…

Франческа едва не задохнулась от неизъяснимого блаженства, когда он, не переставая ласкать ее грудь, стал осторожно покусывать сосок зубами.

— Франческа, милая моя… — Его поцелуи стали более страстными, и она почувствовала, что ее колени вот-вот подогнутся.

И в этот момент зазвонил телефон.

— Ах уж эти глупцы! — И он выругался на непонятном ей языке. — Ведь знают, что здесь меня нельзя беспокоить!

Но очарование исчезло, и Франческа напряглась. Внезапно ей стало неловко от своей готовности заняться сексом с мужчиной, которого она если и любила, то самую малость. Что в ней есть такого, что мешает полюбить его? И вообще, почему они должны делать из секса такое событие?

Телефон продолжал звонить. Стефан схватил трубку, что-то резко сказал в микрофон, мгновение послушал, затем с явным раздражением передал ее Франческе:

— Это вас. Что-то срочное.

Она произнесла чисто англосаксонское проклятие, полная решимости снять за этот звонок скальп с Натана Хэрда. Какой бы кризис ни постиг его на этот раз, ее продюсер не имел никакого права беспокоить ее сегодня.

— Натан, я намерена… — Стефан с грохотом поставил тяжелый хрустальный графин с брэнди на поднос, и она воткнула палец в свободное ухо, чтобы приглушить звук. — Что? Не слышу!

— Френси, это Холли Грейс.

Франческа тотчас встревожилась:

— Холли Грейс, у тебя все в порядке?

— Не совсем. Если ты стоишь, лучше сядь, Франческа опустилась на край кровати, и ее стали одолевать мрачные предчувствия, едва она услышала странно приглушенный голос Холли Грейс.

— Что случилось? — требовательно спросила она. — Ты заболела? Что-нибудь с Джерри? — Услышав беспокойство в ее голосе, Стефан прервал гневную тираду и подошел ближе.

— Нет, Френси, не в этом дело. — Холли Грейс на мгновение замолкла. — Дело в Тедди.

— Тедди? — Волна животного страха захлестнула Франческу, бешено заколотилось сердце.

Холли Грейс торопливо заговорила:

— Он исчез. Сегодня, вскоре после того, как я привела его домой.

Первобытный ужас объял Франческу с такой силой, что, казалось, все ее чувства отключились. В мозгу промелькнула череда кошмарных картин из программ, что она делала, и Франческа почувствовала, что сейчас потеряет сознание.

— Френси, — продолжала Холли Грейс, — я думаю, его похитил Далли.

Первым ее чувством было громадное облегчение. Мрачные видения неглубокой могилы и маленького истерзанного тельца ; отступили, но им на смену пришли другие, и она едва перевела дыхание.

— О Боже, Френси, прости меня. — Слова Холли Грейс сыпались одно за другим. — Не знаю в точности, что произошло. Сегодня они случайно встретились у меня в квартире, а потом Далли появился у тебя дома примерно час спустя после того, как я привезла Тедди, и сказал Консуэло, что я послала его забрать Тедди, чтобы он ночевал у меня. Естественно, зная его, она ничего не заподозрила. Он заставил Тедди упаковать чемоданчик, и с тех пор никто их не видел. Я звонила всюду. Далли выписался из своего отеля, а Скит ничего не знает. Они оба на этой неделе должны были поехать во Флориду на какой-то турнир.

  152