— Что именно от меня требуется?
— Из этой реальности мы наблюдали за похитителем пояса. Узнав, что кража состоялась, мы привели в движение уже отмобилизованную армию, и наши начальники двинули войска навстречу Оводу. Войска по-прежнему в пути, однако каллузанцы прознали об этом и приготовились сами. Их армия движется сюда с запада.
— Ты хочешь сказать, что я меж двух наступающих армий?
— Точно. Мы выслали вперед поисковые группы и дозоры, один из которых в получасе езды от тебя. У них с собой храмовая статуя Сальбакуса, поэтому проще всего тебе повернуть и поехать им навстречу. Отдай им пояс, и начальник дозора обеспечит тебе охрану до Сульварана. Тебе хорошо заплатят и приветят с почетом. С другой стороны, кое-кто из наших людей собирается отсечь тебе голову.
— Подожди, — перебил его Дилвиш. — Всегда приятно почивать на лаврах славы и получать много денег, но как насчет другого измерения и этих чудовищ, которые, как я замечаю, снова приближаются?
Жрец рассмеялся:
— Первый же жрец Сальбакуса, который возьмет в руки пояс, освободит тебя от проклятия, можешь не сомневаться. Ну, договорились?
Дилвиш не ответил.
— Блэк, что ты думаешь? — шепотом спросил он.
— По-моему, тебя легче убить, а не вознаградить, — ответил Блэк. — С другой стороны, каллузанцы будут счастливы, если их достояние к ним вернется и они будут знать, что ты не отдал пояса сульваранцам.
— Это правда, — заметил Дилвиш.
— Договорились? — повторил жрец.
— Вряд ли, — ответил воин. — Это их пояс.
Жрец покачал головой.
— Не могу поверить, что люди отправились в дорогу лишь потому, что чувствуют, как поступить верно, — проговорил жрец. — Это ненормально. Пояс столько раз переходил из рук в руки, что мы уже не помним, когда все началось. Ты гонишься за призрачной славой, сражаешься с ветряными мельницами, а потому ничего не достигнешь. Будь рассудителен.
— Извини, — ответил ему Дилвиш, — но будет как я сказал.
— В таком случае, — заключил жрец, — воины снимут пояс с твоего трупа.
Жрец опустил посох, направив острый конец на Дилвиша. Блэк отступил назад. Из глаз его посыпались искры, а из ноздрей повалил дым.
В ту же секунду из расселины показался невысокий толстый человек, одетый в коричневый плащ и с посохом в руках.
— Подожди минутку, Изим, — сказал он, направив на него посох.
— Проклятье! Как ты не вовремя! — заметил прислужник Сальбакуса.
— Странник, продолжай свой путь, — обратился к Дилвишу вновь появившийся. — Войска из Каллузана направляются сюда, неся с собой статую Каболуса. Как только пояс окажется на нем, все благополучно разрешится.
Жрец Сальбакуса ударил своего противника посохом, но тот парировал удар, уклонился и ударил в ответ. Направив посох на сульваранца, каллузанец извергнул огненную стрелу, которую почитатель Сальбакуса погасил струей пара. Изим нанес еще удар, который тоже пришелся мимо цели.
— Мне пришло в голову, — прокричал Дилвиш сражающимся, — что я не знаю, кто есть кто. Когда вся равнина заполнена войсками и статуями богов, как отличить Каболуса от Сальбакуса?
— У Каболуса правая рука воздета вверх! — прокричал низенький жрец, изловчившись ударить противника по плечу.
— Если ты передумаешь, — выкрикнул Изим, нанося ответный удар, — знай, что у Сальбакуса вверх поднята левая.
Каллузанец перекатился по земле, встал на ноги и ударил Изима в живот.
— Поехали! — крикнул Блэку Дилвиш, и жеребец вбежал на холм, погрузившись в темноту.
Дилвиш потерял счет времени в непроглядной тьме. Постепенно сквозь дымку облаков стал слабо проявляться привычный мир. Посмотрев назад, воин приметил, что восходит луна.
— Надеюсь, ты по крайней мере уразумел, что лучше не вступать в переговоры с людьми, которые пытаются тебя ограбить, — заметил Блэк.
— Ты не можешь не признать, что рассказ был очень интересный.
— Уверен, что и у Джеллерака найдется в запасе немало захватывающих историй, если уж на то пошло.
Дилвиш ничего не ответил, вглядываясь в появившийся среди деревьев огонек.
— Костер? — неуверенно проговорил Дилвиш.
— Похоже на то.
— Интересно, каллузанцы или сульваранцы?
— Не думаю, чтобы они вывесили опознавательный знак, — усмехнулся жеребец.
— Медленнее и тише, — скомандовал Дилвиш.