ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  13  

— Странно, что вы до сих пор не известили дядю, а связались с таким проходимцем, как я.

Во взгляде Эвелин что-то дрогнуло, руки, прижатые к груди, сжались в кулаки — удар попал в самое больное место. Она произнесла едва слышно:

— Я слышала, как дядя в беседах упоминал некоторые из этих компаний… Боюсь, что он как-то связан с ними.

Так и не взявшись за дверную ручку, Алекс пересек комнату и остановился перед девушкой, пытаясь заглянуть ей в глаза.

— И когда же вы собирались сообщить мне об этой мелочи? Он был раздосадован, и имел на это право, но она не отвела взгляда от его потемневших глаз.

— Я хотела вначале убедиться, что вы на самом деле желаете помочь. Но вы так и не убедили меня, что не собираетесь вскочить на корабль и умчаться, оставив меня одну разбираться с мошенниками.

Он заслужил эту отповедь, но никому не стало легче. И Алекс опустил глаза под ее обвиняющим взглядом.

Звук шагов за дверью напомнил, что времени у них не так много.

— Возьмите в руки какую-нибудь книгу, мисс Веллингтон. Кто-то идет. Где мы сможем встретиться завтра?

Эвелин скользнула к полкам, привычным движением взяла знакомый томик.

— На площади Общин, перед школой, в три.

Дверь распахнулась, из-за створки выглянула Френсис.

— Надеюсь, не помешала?

Алекс смерил ее уничтожающим взглядом.

— Ваша кузина не отличается сообразительностью, мисс Аптон. Она никогда не извлечет пользы из мужских уроков. Но, полагаю, такую красивую девушку, как вы, это вряд ли интересует.

Эвелин давилась от смеха, видя, как Френсис силится понять: оскорбили ее или сделали комплимент. Наконец, решив, что никакой мужчина не способен оскорбить ее, она лукаво улыбнулась и прильнула к руке Хэмптона.

— Женщина должна понимать только то, что представляет собой мужчина, мистер Хэмптон. А Эвелин склонна всякий раз об этом забывать.

Алекс краем глаза отметил, как стройная фигура у книжных полок пожала плечами, и насмешливо согласился:

— Как вы правы, мисс Аптон. Уверен, уж вы-то никогда не забываете о том, что представляет собой мужчина, — Он галантным движением увлек ее из комнаты. — Ваше изысканное платье выше всяких похвал…

Услышав, с каким сердитым стуком книга вернулась на полку, он усмехнулся про себя. Счет сравнялся, следующий раунд — завтра.

Глава 3

Эвелин сердито хмыкнула, заметив высокую, атлетическую фигуру, направляющуюся к ней по газону. Алекс, похоже, усвоил, что местные мужчины не привыкли к нарядам, но даже в сюртуке из коричневого сукна и в просторных бриджах он выглядел чужаком. Из-под косого среза сюртука выглядывал богато расшитый короткий жилет, а вместо обычной для колонистов мягкой шляпы на голове красовалось что-то новомодное, с узкими полями и высокой тульей. Он был в ботинках, но Эвелин поняла, что он приехал на лошади. Наверняка у этого англичанина был костюм и для верховой езды.

По походке было заметно, что он не особенно рад, как встрече, так и тому, что Эвелин вмешивается в его дела. Сурово поджатые губы говорили о том же. Хорошо — если он решил вести себя, таким образом, то и она покажет, насколько упряма.

Он остановился перед ней, без особого одобрения окинул взглядом передник, обшитый оборкой, и соломенную шляпку. Эвелин протянула руку:

— Вы еще не уплыли, мистер Хэмптон?

Вместо того чтобы склониться над ее рукой, он с озорным выражением, мелькнувшим во взгляде, притянул ее ладонь к своим губам:

— Нет, мисс Веллингтон. Я подумал, что вам все-таки следует объяснить, что такое мужчины.

И с этими словами поцеловал руку.

Эвелин ощутила, как теплая волна поднялась по ее руке, но приложила все силы, чтобы не показать, что он добился того, чего хотел. Отняв руку, она бесстрастно сообщила:

— Если вы, мистер Хэмптон, хотите знать, что предпочитают женщины, то сразу могу сказать, что грубые насмешки в публичном месте у нас не в чести.

— А наедине? У меня тут в таверне комната…

Будь у нее в руке один из вееров, к которым питала пристрастие Френсис, она бы его ударила. Но в то же время она была не настолько глупа, чтобы бить его на глазах у половины города. Она чувствовала устремленные отовсюду заинтересованные людские взгляды; все, кто проходил в этот час по площади, не без интереса посматривали на них. Она думала, что безопаснее всего встретиться именно в людном месте, но теперь не была в этом уверена. Если половина города будет знать, что они встречались, сколько времени понадобится контрабандистам, чтобы к двум прибавить два? Или к одному — одну?

  13