Масклин взглянул на грузовик, в котором сейчас сидел ном-исследователь. Куда он поедет, что с ним случится по дороге? Что удастся увидеть Ангало, прежде чем грузовик вернется в гнездо? А если грузовик не вернется, что скажет Масклин родителям юноши? Что кто-то должен был рискнуть, что Ангало сам умолял об этом, что узнать, как управляют грузовиком, необходимо, что это единственная надежда номов? Любые слова просто повиснут в воздухе. Масклин хорошо знал, как это бывает.
Доркас выпрямился и заглянул Масклину в глаза.
— Это будет почти невыполнимая работенка — спустить так всех номов.
— Я знаю. Нам нужно придумать какой-нибудь другой способ.
Старик указал рукой на один из замерших в молчании грузовиков.
— Там есть небольшая ступенька — рядом с дверцей водителя. Если бы нам удалось на нее забраться, а потом накинуть веревку на ручку…
Масклин замотал головой.
— Слишком уж высоко. Это всего лишь один маленький шаг для человека, но гигантский скачок для всех номов.
Глава 9
V. И рек им Пришедший Снаружи: О вы, маловеры, смотрите, вот посылаю одного из вас Наружу, дабы познал он место сие.
VI. И взошел тот на Грузовик, и отбыл Наружу, и пребывал там в поисках нового Дома для них.
VII. И долгим было их ожидание, ибо он не вернулся.
* * *
Заснул Масклин в старой коробке из-под ботинок, непонятно как попавшей в отдел Канцелярских Принадлежностей. Тут его вряд ли могли найти и потревожить. Но, проснувшись, он обнаружил, что перед коробкой стоит небольшая делегация номов. Перед собой они держали открытую книгу.
Масклин уже начал разочаровываться в книгах. Может, все, что ему нужно, и было где-нибудь записано, но вот только найти, где именно, оказалось не так просто. Видимо, книги специально составлялись таким образом, чтобы усложнить поиск конкретных сведений. Казалось, что в них вообще нет никакого смысла. Вернее, смысл в них был, но излагался он самым бессмысленным образом.
В толпе Масклин различил Винто Пимми из Отдела Слесарных Инструментов и обреченно вздохнул. Винто был очень юн. Читал он со страстным увлечением, но все как-то бестолково: по молодости лет его постоянно заносило в сторону.
— Я тут раскусил это дело, — гордо объявил юноша.
— Э-э… Надеюсь, книгу все-таки можно склеить? — осторожно поинтересовался Масклин.
— Да нет, я имею в виду — я знаю, как заставить людей вести грузовик туда, куда нам нужно!
Масклин вздохнул.
— Мы уже думали об этом, но дело совершенно безнадежное. Стоит нам только показаться людям на глаза…
— Ерунда! Они пальцем не шевельнут без нашего разрешения, если только у нас будет — я думаю, вам это понравится, — если у нас будет «лама»!
Винто улыбнулся. Он был похож на пса, проделавшего очень сложный трюк и теперь ждущего награды.
— Лама, — повторил Масклин с сомнением.
— Да! Это из книжки! — Винто положил перед ним книгу и горделиво отошел в сторону. Масклин вытянул шею, чтобы лучше видеть. Читать приходилось по буквам, идя вдоль книги, но все же Масклин понял, что говорится в ней о каком-то «заложнике ценой десять тысяч фунтов».
— Нужно достать «ламу»,[3] наставить ее на водителя, тут кто-нибудь крикнет: «Осторожно, у него „лама“!» А тогда остается только приказать: «Вези, куда велено, не то выпущу в тебя всю обойму!» И…
— Хорошо, хорошо, просто замечательно, — осторожно произнес Масклин, отступая подальше. — Восхитительная находка. Мы обязательно придумаем этому какое-нибудь применение. Обязательно.
— Согласитесь, было весьма неглупо с моей стороны… — восторженно начал Винто, приплясывая от радости.
— Да-да, конечно. Но… э-э… Не кажется ли тебе, что пора бы уж приняться за чтение более дельных книг, чтобы… — Масклин запнулся. Кто знает, какие книги нужны им сейчас больше всего?
Пошатываясь от усталости, он вновь заполз в свою коробку и загородил вход листом картона.
— Талисман! — позвал он.
— Я слушаю, Масклин, — отозвался тот откуда-то из груды тряпок, служивших Масклину постелью.
— Что такое лама?
Последовала короткая пауза. Потом Талисман заговорил:
— Лама, род парнокопытных, семейство верблюдовых, длина тела 120–175 см, рост в холке 90–100 см, вес 49–96 кг. Обитает в предгорьях Анд.