Дора с удивлением посмотрела на нее, не понимая причины гневной вспышки.
– Разве мы можем стать друзьями? Ведь между нами стоит Пэйс?
Джози, взмахнув руками, заходила по ковру.
– Пэйс не стоит между нами. Он живет в своем нелепом мире, в котором мужчины это мужчины, а женщины призваны лишь восхищаться ими. Я не набитая дура, и мне уже преподали урок. Я ищу настоящего джентльмена, который относился бы ко мне как к леди. Для Пэйса я просто не существую.
Дора подавила улыбку, подумав, насколько нелеп этот разговор, но не позволила себе шутить над попыткой Джози быть ответственной. Она лишь покачала головой и откусила нитку.
– Вы с Пэйсом были бы неплохой парой. Ему бы нравилось баловать тебя, он все бы делал, что твоя душенька пожелала, лишь бы увидеть твою улыбку. Но, увы, он этого сделать не может, ему придется терпеть меня.
Джози, сузив глаза, пристально посмотрела на Дору.
– И все же ему захотелось затащить тебя в постель. Думаю, так поступают все мужчины, когда до этого доходит. Помоги мне, Дора. Расскажи, что из себя представляют эти двое англичан? Они не кажутся такими грубиянами, как наша деревенщина.
Дора прямо встретила ее взгляд.
– Я никогда не видела пожилого джентльмена и ничего о нем не знаю.
– А молодой? – с нетерпением посмотрела на нее Джози. – Он мне больше нравится. Кажется, он английский лорд.
Дора чуть помедлила с ответом. Она предпочла бы не ворошить прошлое, но лукавить ей тоже не хотелось. Лучше всего обойтись без разговора на эту тему, но Джози дала ясно понять, что не отступится, пока не узнает то, что хочет. Вздохнув, Дора покорилась:
– Он хуже Чарли. Держись от него подальше.
Джози не удовлетворил такой ответ, но она сама напросилась и поэтому предпочла не спорить, а лишь с любопытством посмотрела на Дору:
Ты скажешь мне почему?
Мне было всего восемь, когда я покинула Англию. Что я могу тебе еще сказать?
Значит, ты не знаешь, какой он теперь, не так ли? – Джози с торжеством посмотрела на Дору.
Скунс шкуру не меняет. Если не хочешь слушать моих советов, не выспрашивай. Разбирайся сама.
Я так и сделаю. Мне кажется, что было бы весьма забавным называться леди Джозефиной.
Когда Джози направилась к двери, Дора заметила ей вслед:
– Ты была бы леди Доран. Если у тебя нет собственного титула, ты носишь титул мужа.
Это было своего рода предупреждением, но Джози предпочла сделать вид, что не поняла. Дора покачала го левой и проводила ее взглядом. Мужчина, подобный Гарету, видит в женщине лишь игрушку, с которой можно забавляться, пока не надоест. Детская Гарета была полна поломанных игрушек.
Дора вертелась перед трюмо в комнате Харриет под одобрительным взглядом свекрови. Перешитое платье Джози мягкими голубыми волнами ниспадало к ее ногам с широкого кринолина. Открытое декольте узкого корсажа украшали оборки из прозрачного голубого тюля. Дора едва отваживалась взглянуть на свою полуобнаженную грудь. Но Джози и Харриет уверяли ее, что это скромное декольте. Ей показалось также, что прозрачные пышные рукава ничуть не скрывают ее наготы, но и это считалось пристойным для званого вечера. Дора теперь понимала, почему квакеры столь ярые поборники простой одежды. Никогда прежде она и подумать не могла, что захочет приукрасить свою внешность.
Но Дора решилась на это ради доброго дела. Пэйс должен, наконец, увидеть в ней свою жену. Если для этого надо наряжаться, как Джози, она сделает это. Ему нужна женщина, которую он мог бы поставить на пьедестал и обожать – что ж, она станет такой женщиной. Если в постели ему нужна распутница, она станет ею, и даже с большей охотой, чем женщиной на пьедестале. Признавшись себе в этом, Дора покраснела от стыда. Лицо той, которая глядела на нее из зеркала, тоже зарделось.
– Как жаль, что у тебя не длинные волосы, – посочувствовала ей Харриет. – У меня были чудесные волосы, мужчины всегда восхищались ими. Хорошо, что твои хотя бы вьются, – благосклонно уступила она.
Дора с отчаянием посмотрела в зеркало на свои растрепанные локоны. Она не умела красиво причесываться. Ее волосы были слишком короткими, чтобы собрать их в аккуратный пучок. Дора твердо решила отрастить их. Пока же они почти всегда были в беспорядке, едва достигая до плеч, а спереди и по бокам были еще короче. Теперь пришлось повязать их голубой лентой, чтобы непокорные пряди не падали на лицо, поскольку чепцов она больше не носила. Женщина в зеркале не казалась ей изысканной леди, скорее выглядела очень юной и беззащитной.