ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Он не ангел

Роман необычный, т.к. мало диалогов и очень много размышлений. По мне - чудесный >>>>>

Мой идеальный Смерч. Часть 2

Неплохо. Но есть много моментов, которые раздражают. Книга на тяп-ляп, как-будто написана в попыхах. Много лишних... >>>>>

Мой идеальный смерч

Хороший роман. Под конец только подкачал. Подростковый, но написан неплохо. Несмотря на кучу ошибок и много лишнего... >>>>>

Загадочная женщина

Очень интересная книга, но очень грустная >>>>>




  14  

Дженис с ужасом смотрела прямо в глаза Маллони — человека, владевшего Катлервилем, человека, разбившего ее жизнь.

Глава 5

Маллони видел, как учительница выскользнула за дверь, пока этот мужлан в кожаном жилете допрашивал его. Вчера ночью Питер слышал, что люди говорили про нее, а сегодня утром подслушал, как она пыталась образумить этих болванов. Питер узнал ее — нимфу, которой он любовался ночью, белокурую богиню солнца, которая стояла утром на пороге своего домика. Просто ей удалось замаскироваться с помощью этих жутких очков и огромной шляпы.

Мысли об ушедшей женщине мешали сосредоточиться на дурацких вопросах, которыми обстреливали его со всех сторон эти кретины. Если бы они замолчали хоть на минуту и дали ему сказать хоть слово, дело пошло бы намного быстрее. Наверное, женщина устала слушать их вздор, потому и ушла. Хотя вряд ли только поэтому.

— С какой целью вы приехали в Минерал-Спрингс, мистер Маллони? — спросил человек в кожаном жилете, который так и не ответил на вопрос Питера о том, как его зовут.

Питер насмешливо приподнял бровь:

— Да вот приехал, чтобы спалить вашу школу. У меня это здорово получается. Понимаете, езжу повсюду, выискиваю школы и поджигаю их. Увлекательное занятие и главное — прибыльное!

Как же Питер от них устал! Грудь болит, в горле саднит, а желудок готов проглотить самого себя. Вместо того, чтобы помыться и ехать на поиски ранчо «Два X», ему приходится торчать здесь с этими красномордыми ковбоями. А может, задержаться в городке и наведаться к учительше? Нет, лучше поискать публичный дом.

Шериф дернул его скованные наручниками руки, и Питер скривился от боли.

— Лучше отвечай, парень! У тебя и так неприятностей по горло.

— Послушайте, мы сэкономим уйму времени, если вы прислушаетесь к моим словам. Как я уже говорил, у меня здесь дело. Я приехал вчера поздно ночью и сделал привал у реки, почистил коня и собирался уже ложиться спать, как вдруг увидел огонь в окнах здания. Я побежал к ближайшему дому позвать на помощь и взять ведро, чтобы начать заливать пламя. Вот и все. Кто-нибудь заметил, куда дул ветер вчера ночью? Кто-нибудь посмотрел, в каком направлении распространялся огонь пожара? Мог ли он пойти от моего костра к школе? Кто-нибудь хотя бы ходил на пепелище, пытался найти там причину возгорания? Если бы вы сделали хоть что-нибудь из того, что я сейчас перечислил, вам бы сразу стало понятно, что я не тот, кто вам нужен. Мне некогда точить с вами лясы!

Мужчины в задних рядах зашептались, и Питер хмуро глянул в их сторону: те же, кто раньше перешептывался насчет учительницы. Наверное, ему не следовало говорить про то, что сначала побежал к ее дому, но он хотел верно изложить факты. Придется побеспокоиться об учительнице, как только снимут эти чертовы наручники.

— Какое у вас здесь дело? — спросил Кожаный Жилет.

Нет, это невозможно! Легче разговаривать со стадом обезьян. Не очень-то легко держаться с достоинством, когда на тебе грязные грубые штаны и простая рубаха, когда ты небрит и пропах, как коптильня, но Питер постарался. Расправив плечи, вздернув подбородок, он с вызовом посмотрел в глаза Кожаному Жилету:

— Я приехал по делу к Джэсону Хардингу с ранчо «Два X». Ну что, я удовлетворил ваше любопытство?

Кожаный Жилет остался невозмутим.

— Я Джэсон Хардинг, и я не жду гостей.

Ну вот, приехали! Можно спокойно вычеркнуть братьев Хардинг из списка возможных инвесторов. Теперь придется ехать в Натчез, если вообще удастся вырваться из этой чертовой дыры. Мысленно выругавшись, Питер натянуто кивнул:

— Приятно познакомиться. Мой брат Дэниел просил меня заехать к вам, если буду в ваших краях.

— Дэниел? Дэниел Маллони? Вот черт! Так это чудо, что вы не спалили весь городок! — взревел Хардинг, хлопая себя по ляжкам и удивленно качая головой, в то время как остальные мужчины разразились веселым ржанием. — Парень не рассказывал вам, как взорвал нашу Главную улицу? Только идиот или его брат мог признаться в этих краях, что он родственник Дэниела. Ну теперь мне, похоже, все с вами ясно.

Джэсон Хардинг повернулся к шерифу и хлопнул его по спине:

— Что ж, Пауэл, если он в самом деле тот, за кого себя выдает, то мы, наверное, уладим дело. Ну-ка пошли кого-нибудь на телеграф, пусть свяжутся с Дэниелом и попросят его удостоверить личность этого незнакомца.

Питер насторожился. Ему не понравился тон этих слов, а еще больше не понравилось то, что они собирались известить Дэниела о его местонахождении. Старший брат, которого Питер увидел уже взрослым, сын, брошенный собственным отцом, вернувшись под родительский кров, взял на себя гораздо больше, чем только бразды правления корпорацией «Маллони энтерпрайзес». Питер не хотел становиться очередным грандиозным прожектом Дэниела и не собирался его ни о чем просить, поэтому лишь осторожно посмотрел на Хардинга и сказал:

  14