ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  9  

Франческа отшатнулась, как будто ее ударили:

– Данте? Ты работаешь на Данте?

– Милая, я один из владельцев корпорации.

Это была действительно неожиданная новость.

От растерянности платье выскользнуло из рук девушки.

– Ты Данте? – переспросила она.

– Северо Данте. Генеральный директор и глава правления корпорации Данте.

– О боже! Я думала, ты всего лишь мелкий торговец ювелирными изделиями. – Франческа была потрясена. Но, несмотря на потрясение, смогла сложить два и два: – Ты пришел на показ, потому что хотел выяснить возможности «Таймлес Эалумс».

Вместо ответа Северо огляделся по сторонам. Сейчас его больше всего интересовало местонахождение его брюк. Они лежали на полу в коридоре. Он подобрал их и принялся одеваться. В этот момент Сев не был похож на того страстного любовника, с которым Франческа провела такую восхитительную ночь. Перед ней оказался холодный, опасный человек.

И все равно, при взгляде на него Франческу охватывало туманящее голову желание. Запретное желание, потому что тот, кто еще вчера был таинственным незнакомцем, оказался представителем враждебного лагеря, одним из владельцев корпорации Данте. И от него ей следовало бежать со всех никак не желающих повиноваться ног.

Франческа быстро натянула платье. Роскошный наряд превратился в мятую шелковую тряпку. Но ей было уже все равно. В одежде она сразу же почувствовала себя гораздо увереннее. Уперев руки в бока, девушка сказала:

– Ладно, давай объяснимся. Ты считаешь, что вчера ночью на балконе я завлекла тебя, потому что хотела выяснить твои планы по отношению к «Таймлес Эалумс»? – Дождавшись его кивка, она продолжила: – А как насчет того, что это ты завлек меня? Может, ты хотел получить информацию о фирме? В конце концов, ты же мечтаешь выкупить ее у Фонтейнов. Я не права?

Несколько минут Северо молча смотрел ей в глаза, а затем произнес:

– Кажется, у нас большая проблема.

– О, нет! Никакой проблемы! – Франческа уже нашла туфли и влезла в них. – Все просто. Теперь мы постараемся избегать друг друга и никому не расскажем о вчерашней ночи. Никому, – подчеркнула она. – Если бы я знала, кто ты такой, то ни за что не стала бы заниматься с тобой любовью.

– Лгунья!

Она прикрыла глаза, молча, признавая его правоту.

– Ладно. Это действительно неправда. Но я точно так же не занялась бы с тобой любовью только потому, что тебя зовут Северо Данте. И знаешь, с этого момента наши дороги расходятся. Я обязана Фонтейнам слишком многим. Завести любовные отношения с их главным конкурентом будет с моей стороны черной неблагодарностью.

Сев подошел к Франческе так близко, что она почувствовала на своей щеке его дыхание. Медленно и бережно он начал приглаживать ее растрепавшиеся волосы.

– Кажется, у нас большая проблема, – снова повторил он.

– Да, ведь я переспала с врагом, – согласилась девушка.

Сев покачал головой:

– Все гораздо сложнее. Что бы между нами ни произошло сегодня ночью – это не в последний раз. – Его рука все так же нежно перебирала ее локоны. – Все только начинается.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Покинув «Ле Премьер», Северо пошел к себе домой. Ему необходимо было переодеться. Затем он сразу же отправился в Сосалито, где жил самый старший представитель семьи Данте.

Северо шел задавать вопросы.

– Эй, есть, кто дома? – позвал он, войдя в дом.

В ответ не раздалось ни звука. Это означало, что бабушка отсутствует, а деда следует искать в саду. Так Сев и поступил. Обогнув прилепившийся к склону холма дом, он прошел через садовую калитку и сразу увидел деда.

Тот увлеченно копался в клумбе с калифорнийскими полевыми цветами. Пряди седых волос выбились из-под шляпы и свисали на морщинистое, с аристократическими чертами лицо. Заслышав шаги Сева, дед с кряхтеньем начал подниматься с колен. В последние годы артрит все сильнее давал о себе знать.

Его карие, со странными золотыми искрами глаза, точно такие же, как у внука, остановились на Севе.

– Сделай одолжение, – сказал старик вместо приветствия. Он говорил на родном тосканском наречии. – Возьми вон ту корзину с удобрениями и принеси ее мне. Мои старые кости будут тебе за это очень благодарны.

Сев повиновался. Он чувствовал себя так, как будто очутился в детстве. И точно так же, как в детстве, в воздухе пахло морем и мокрой землей.

– Я в настроении послушать одну из твоих историй, дедушка, – произнес он после долгого молчания.

  9