ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  122  

— А когда прилетим на Мир Шара? — спросила Бальведа.

— Мы дадим вам тёплую одежду. Если умело закутаться, с вами ничего не случится. Но ни скафандра, ни оружия.

— А мы? — поинтересовался Эвигер. — Что придётся делать нам, когда ты доберёшься до цели? Конечно, если тебя туда пропустят, в чём я сомневаюсь.

— Этого я и сам пока не знаю, — честно ответил Хорза. — Возможно, вам придётся меня сопровождать. Сначала я должен посмотреть, что можно предпринять для схем безопасности корабля. Возможно, вы сможете остаться на борту. Но может случиться, что вам придётся наступить в дерьмо вместе со мной. Там живут ещё несколько Оборотней, таких же как я, но они не работают на идиран. Они смогут принять вас к себе, если моё задание потребует более долгого отсутствия. Разумеется, если кто-нибудь захочет пойти со мной… — он посмотрел на Йелсон, — мы могли бы провести это как нормальную операцию с соответствующим распределением добычи и так далее. Если «ВЧВ» мне больше не понадобится, некоторые из вас, возможно, могли бы взять его себе, использовать по своему усмотрению или продать — тогда это ваше дело. Но как бы то ни было, как только я выполню свою миссию на Мире Шара — или по крайней мере сделаю все, чтобы её выполнить, — вы будете вольны делать всё, что вам угодно.

Йелсон смотрела на него, но потом отвернулась и покачала головой. Вабслин смотрел в пол, Эвигер и Доролоу уставились друг на друга. Робот молчал.

Хорза неловко поднялся.

— А теперь, Йелсон, вы с Доролоу займитесь, пожалуйста, мисс Бальведой…

Йелсон вздохнула и с подчёркнутым нежеланием поднялась. Доролоу начала развязывать ремни на теле агента Культуры.

— И будьте очень осторожны, — добавил Хорза. — Пока одна делает свою работу, другая должна всё время находиться на безопасном расстоянии и держать её под прицелом.

Йелсон что-то пробормотала себе под нос и нагнулась, чтобы взять со стола пистолет-парализатор. Хорза повернулся к Эвигеру.

— По-моему, кто-то должен рассказать Нейсину обо всём этом волнении, которое он пропустил, ты не находишь? Эвигер помедлил и кивнул.

— Да, Крайк… — Он запнулся и больше ничего не сказал, только встал и быстро ушёл по коридору к каютам.

— Думаю, надо открыть носовой люк и взглянуть на лазер, если ты не возражаешь, Крайклин, — сказал Вабслин. — Ой, то есть… Хорза. — Инженер нахмурился и почесал голову. Хорза кивнул. Вабслин поискал чистую и целую чашку, налил у раздачи чего-то холодного, выпил и исчез в том же коридоре.

Доролоу и Йелсон освободили Бальведу. Высокая светлокожая женщина Культуры потянулась, закрыла глаза и выгнула шею. Она провела ладонью по коротким рыжим волосам. Доролоу насторожилась. Йелсон подняла парализатор. Бальведа повела плечами, потом дала понять, что готова.

— Хорошо. — Йелсон подала ей знак пистолетом. — Мы сделаем это в моей кабине.

Хорза отошёл в сторону, чтобы пропустить женщин. Когда Бальведа проходила мимо широкими лёгкими шагами, нестесненными лёгким костюмом, он спросил:

— Так как же вам на самом деле удалось уйти с «Руки Бога», а, Бальведа?

Она остановилась.

— Я убила охранника, а потом сидела и ждала. Контактному кораблю удалось взять крейсер невредимым. В конце концов пришли несколько милых роботов-солдат и спасли меня.

Она пожала плечами.

— Вы без оружия убили идиранина в полном боевом снаряжении, который целился в вас из лазерного ружья? — скептически спросил Хорза. Бальведа снова пожала плечами.

— Я же не сказала, что это было легко.

— Что с Ксоралундрой? — с ухмылкой осведомился Хорза.

— С вашим старым идиранским другом? Должно быть, ушёл. Некоторым удалось уйти. Во всяком случае, среди убитых и пленных его не было.

Хорза кивнул и махнул, чтобы они уходили. Перостек Бальведа в сопровождении Йелсон и Доролоу спустилась по коридору в каюту Йелсон. Хорза посмотрел на робота на столе.

— Ты думаешь, что сможешь быть полезна, машина?

— Полагаю, раз уж ты явно намерен задержать нас здесь и доставить к этому малопривлекательному каменному шару на краю Ничто, я тоже могу делать всё, что в моих силах, чтобы по возможности обезопасить путешествие. Я буду помогать ремонтировать машины, если ты не против. Но я бы предпочёл, чтобы ты называл меня по имени, а не этим словом, которое ты произносишь как ругательство: «машина». Меня зовут Юнаха-Клосп. Я не слишком многого потребую, если попрошу, чтобы так называл меня и ты?

  122