Talos разрубил их саблями пополам так молниеносно, что они не успели умереть и растерянно тянулись руками к отсеченной части туловища.
Два крафтпистоля открыли шквальный огонь по отсеку. Опаленный жаром, Оглторп отступил и открыл ответный огонь. Парментер выхватил пистолет Фаренгейта, конфискованный у английского офицера, и направил на talos струю раскаленного серебра.
Talos поднялся без явных признаков повреждения.
Унока с воплем кошкой запрыгнул чудовищу на плечи и заколотил боевым топором по серебристой голове-шару. Шар звенел, но ни единой трещинки на нем не появилось. Сабли talos поднялись вверх, чтобы устранить помеху, но Унока обхватил ногами шею монстра и ловко, как акробат, откинулся всем телом назад.
Висящая на плечах помеха не особенно беспокоила talos, и он продолжил стрельбу из крафтпистоля, заставляя людей умирать в страшной агонии.
Вдруг Парментер бросился вперед, но не к talos, а к Уноке у него за спиной. Тот, наконец, соскочил вниз, и теперь они вместе пытались набросить на шею talos длинную железную цепь. Оглторп, нагнувшись, проскочил под смертельно опасными руками talos и вцепился ему в ноги, стараясь удержать, пока Унока и Парментер крепко намотают цепь.
Никогда в жизни Оглторпу не приходилось сталкиваться с такой нечеловеческой силой и неумолимой жестокостью. В любое мгновение его могли сжечь дотла крафтпистоли или разрезать на куски, двигающиеся как ножницы лезвия.
Однако Парментер успел обмотать дьявольское создание якорной цепью и сбросить якорь в воду. Соскальзывая через люк вниз, talos чуть не увлек Оглторпа за собой, маркграфу чудом удалось увернуться.
— Руби цепь! — заорал Оглторп. — Чтобы не вернулся.
— Рублю! — прокричал в ответ Парментер.
— Полный вперед!
Вскоре лодка набрала ход, и они принялись считать погибших. Чувство одержанной победы очень быстро рассеялось, и словно в далеком прошлом остались три потопленных корабля противника и его старый друг, и советчик Томочичи.
* * *
— Маркграф? — Почти час деликатный Парментер позволил ему побыть наедине со своими мыслями.
— Что, капитан?
— Что будем делать, сэр?
— Еще ночь, и нам ничего не видно, и русский, несомненно, говорил правду: выход в море блокирован. Так что жду ваших предложений.
— На карте обозначено два прохода. Если обогнуть остров, то, как раз там и должен быть второй.
— Оба достаточно узкие, и их легко перекрыть, даже если они не могут определить наше точное местонахождение.
— Но северный проход обстреливается орудиями форта Мальборо, а южный — нет.
И Оглторпа вдруг осенило.
— Парментер, ты же служил там, не так ли?
— Очень недолго, сэр.
— Расскажи мне об этом форте.
— Маркграф Монтгомери построил его для защиты границ от испанцев. Там четыре бастиона и проход к реке. Крепостной вал невысокий, но стена кирпичная.
— Подробнее, капитан, подробнее.
* * *
Рассвет еще не занимался, а Оглторп уже был внутри главной башни форта Мальборо. Птицы, лягушки и прочая болотная живность просыпались, собираясь встретить восход солнца дружным пением.
Стена не стала для них препятствием. Земляной вал оказался крутым, но они легко взобрались по нему, так как со стены их никто не обстреливал. Парментер выбрал ту часть вала, которая была повреждена испанской мортирой. После того как столицу маркграфства Азилия перенесли вглубь континента, вал не сочли нужным восстанавливать, дыра была наспех, без раствора, заложена кирпичом и камнями. Проделать лаз стало минутным делом. Тем временем самые меткие стрелки ямакро незаметно рассредоточились по бастионам.
— Проход ведет к северному рукаву, — сказал Парментер. — Как раз это нам и нужно.
— Его мы и захватим, — решил Оглторп.
Парментер резко обернулся на тихий шорох за спиной.
— Кто-то идет! — шепотом сообщил он.
— Никаких пистолетов, только ножи! — предупредил Оглторп.
Когда из пролома, покачиваясь, вышел человек, Оглторп чуть не вскрикнул от радости.
— Вождь! — прошептал он, прижав к груди индейца. — Ты неуязвим!
— Так говорят, — усмехнулся Томочичи. — Человек с ножами вместо рук обрезал мою веревку, но ко мне интереса не проявил. Я добрался до берега, а затем увидел вас. Хотите захватить форт?