— Да, благодарю, пожалуй, больше в меня ничего не влезет.
— Даже сладкое?
— Я бы с удовольствием, но, боюсь, это повредит фигуре. — Терри провела руками по бокам от груди вниз к талии. — Не искушайте меня!
Интересно, кто тут кого искушает. От мысли, что он сможет дотронуться до нее там, где только что были ее руки, мышцы у Джио напряглись и заныли от непреодолимого желания.
— У вас прекрасная фигура. И вам это известно. — Хватит делать вид, что он пришел сюда, чтобы поесть. Джио забыл даже о терпком красном вине, искрившемся в бокале, и сосредоточился на своей спутнице. — Зачем вы напрашиваетесь на комплименты?
— Я не…
— Ну, разумеется.
Было в его невеселой улыбке нечто такое, от чего Терри начинала нервничать.
— Но это не имеет значения. Поскольку любой комплимент, даже самый витиеватый, будет недостаточен.
— Вот как?
Молодой человек гордо кивнул, не отводя взгляда от ее серо-голубых глаз.
— Чего вы ждете от меня? Чтобы я сказал, что вы красивы? Можете не сомневаться, так оно и есть. Что цвет ваших глаз подобен крылу голубки? Что ваши…
— Перестаньте! — Терри наклонилась вперед и схватила его за руку. — Это уже слишком!
— Вы мне не верите?
Она только отрицательно покачала головой.
— Это просто лесть…
— Я никогда не льщу.
Ответ прозвучал резко, так что Терри замерла и затаила дыхание.
Тонкая прядь льняных волос прилипла к уголку розовых губ. Джио наклонился через стол и убрал ее. Но, коснувшись шелковистого локона, он не смог отпустить его, а начал медленно наматывать на палец, притягивая ее к себе, пока ей не пришлось податься вперед.
— Никогда… — пробормотал молодой человек. Его губы оказались всего в нескольких сантиметрах от ее губ. Его взгляд и та нескрываемая страсть, что бушевала в нем, были совершенно неприличны и даже непозволительны в общественном месте.
Терри дважды попыталась проглотить застрявший в горле ком. Зал постепенно растворился, превратившись в неясную дымку, гомон голосов, легкий перезвон посуды, стук отодвинутых стульев — все слилось в смутный гул. Сознание Терри воспринимало лишь обворожительного мужчину, сидевшего перед ней.
Отпустив наконец локон, Джио аккуратно заправил его за ухо, и от прикосновения его пальцев кожа у нее словно загорелась огнем.
— Запомните хорошенько… я никому не льщу.
Молодой человек опустил взгляд. Ее рука все еще накрывала его руку. Он повернул свою ладонью вверх, сцепил пальцы с ее пальцами и принялся водить большим по ее запястью.
— Так, значит, не будете сладкого? — вернулся он к прежнему разговору. — Может быть, тогда кофе? Или ликера?
— Пож-жалуй, кофе.
Терри отругала себя за дрожание и неуверенность в голосе.
— Выпьем его в холле.
Фраза прозвучала скорее как команда. Терри лишь покорно кивнула.
Он поднялся, не отпуская ее руки, обошел стол и притянул девушку к себе. Свободной рукой взял со спинки стула красный пиджак, бросил его на согнутый локоть и дождался, пока Терри поднимет сумочку, а потом зашагал уверенной походкой к выходу.
Терри вдруг тоже захотелось оказаться в тихом уединенном месте, где им никто не помешает, однако их намерение найти тишину и покой потерпело неудачу: все многочисленные кресла и диваны в холле оказались заняты. Посетители ресторана, закончив ужин, решили выпить кофе здесь, и по всему было видно, что задержатся они надолго.
— Не везет так не везет, — философски заметил Джио.
Или, наоборот, везет? Девушка вздохнула и приказала себе заговорить, прежде чем нервы совсем сдадут.
— А может, попросим принести кофе в наш… в мой… в твой номер?
Обычный вопрос, ничего такого в нем не было, но Терри показалось, что он эхом заметался по залу, а пол качнулся у нее под ногами. Внезапное молчание Джио и его вдруг замершее рядом с ней тело не оставляли сомнений: он думал о том же самом.
— Ты этого хочешь?
Молодой человек смотрел на нее в упор и ждал ответа. Решимость и уверенность вдруг покинули Терри, забрав с собой дар речи, — она лишь беззвучно кивнула.
И плевать, что такое решение наверняка станет самым безумным и скоропалительным в ее жизни. Девушка безжалостно отмахнулась от слабых протестов оскорбленного чувства собственного достоинства, от увещевании врожденной предосторожности. Она не могла позволить этому вечеру закончиться теперь, здесь, в этом шумном, переполненном людьми зале. Не могла допустить, чтобы этот человек ушел, исчез из ее жизни, даже не увидев, как далеко могут зайти их неожиданно завязавшиеся отношения.