ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  117  

— И все-таки это рискованно. Улица хорошо освещена, Пибоди почти у дома. К тому же она коп — вооруженный, обученный, тренированный. Это было неумно. — Рорк покачал головой. — До сих пор он действовал более осмотрительно.

— Это потому, что он был безумно зол на нее; вернее, на меня. Кроме того, в глубине души он просто не верил, что она может доставить ему серьезные неприятности. Ведь она всего лишь женщина, а он большой, сильный мужчина. Для него это плевое дело: избить ее, швырнуть в фургон — и поминай как звали. — Ева присела на корточки и приложила ладонь к пятну крови на тротуаре. — Интересно, куда он собирался ее везти? Туда же, куда и других? Тех, что считаются пропавшими без вести?

— Наша Пибоди наверняка хорошо его рассмотрела. Она сможет описать его даже лучше, чем Селина.

Ева вскинула голову.

— Если вспомнит. Все-таки у нее черепно-мозговая травма. Она может и не вспомнить. Но, если вспомнит, сможет дать описание. Она наблюдательна и умеет подмечать детали. — Ева распрямилась. — Давай выясним, что видели свидетели. Сначала побеседуем с женщиной.

— Эсси Форт. Не замужем, двадцать семь лет. Юрисконсульт в «Дрисколл, Мэннинг и Форт». Юридическая фирма. Специалисты по налогам.

Ева заставила себя улыбнуться.

— А тебя удобно иметь под рукой!

— Стараемся. Делаем, что можем.

Они подошли к двери, и Рорк нажал на кнопку домофона против фамилии Форт — ЗВ. В ожидании ответа Ева прикинула расстояние от подъезда до места нападения.

В домофоне раздался мужской голос:

— Да?

— Лейтенант Даллас, Нью-Йоркский полицейский департамент. Мы хотели бы поговорить с мисс Форт.

— Предъявите ваш… Ах да, вот он! — поспешно воскликнул голос, когда Ева поднесла жетон к камере слежения. — Поднимайтесь.

Когда они вышли из лифта, мужчина уже ждал их в дверях квартиры.

— Эсси дома. Я Майк. Майк Джейкобс.

— Вы тоже были свидетелем происшествия, мистер Джейкобс?

— Да уж. Мы с Эсси и Джибом как раз выходили из дома, собирались заехать за девушкой Джиба. И мы… Ой, извините. Заходите, пожалуйста. — Он распахнул дверь пошире. — Я вчера остался ночевать: не хотел оставлять Эсси одну. Она была сама не своя. Она одевается. — Он бросил взгляд на закрытую дверь. — Та женщина была копом, да? Она… выжила?

— Она держится.

— Рад это слышать. Черт, этот тип топтал ее! — Майк отбросил со лба копну курчавых светлых волос. — Слушайте, я как раз собирался сварить кофе. Хотите?

— Спасибо, нет. Мистер Джейкобс, мне хотелось бы получить ваши официальные заявления — ваше и мисс Форт — и задать несколько вопросов.

— Без проблем. Мы уже говорили вчера с кем-то из полиции, но в голове была такая каша… Слушайте, позвольте хоть мне выпить кофе, хорошо? Мы почти не спали, мне надо взбодриться. Вы пока присядьте, а я попробую поторопить Эсси.

Еве не хотелось сидеть, но она все-таки присела на краешек кресла, обтянутого ярко-красной тканью, и оглядела комнату. Все здесь было выдержано в кричаще ярких тонах. На стенах висели абстрактные картины — причудливые геометрические фигуры. На столе со вчерашнего вечера осталась бутылка вина и пара бокалов.

Майк Джейкобс был в джинсах и в рубашке, которую он не позаботился застегнуть. Наверное, именно в этой одежде он был вчера. Видимо, не собирался оставаться на ночь — все-таки не всякое новое знакомство непременно заканчивается сексом после совместного ужина в ресторане.

Но после того, что случилось, он остался, чтобы не бросать ее одну. А вчера, по словам Макнаба, он бросился на помощь Пибоди. Судя по всему, он не думал, что полицейские — свиньи…

Открылась дверь спальни. Вошедшая женщина казалась тоненькой и хрупкой. Иссиня-черные волосы были коротко подстрижены, синие глаза, яркие, под стать картинам на стенах, выглядели измученными.

— Простите, ради бога. Майк сказал, что пришли полицейские. Я одевалась…

— Все в порядке. Я лейтенант Даллас.

— Вы ее знаете? Женщину, которая пострадала. Я знаю, она офицер полиции. Я часто ее встречала. Она долго ходила в форме, но в последнее время я вижу ее только в штатском.

— Она теперь детектив. Она моя напарница.

— О! — Синие глаза наполнились сочувствием и тревогой. — Мне очень жаль. Очень жаль. Она поправится?

— Я… — Горло Евы опять сжалось. Ей почему-то было тяжело и неловко выслушивать выражения сочувствия от незнакомых людей. — Я не знаю. Расскажите мне в подробностях, что именно вы видели.

  117