Они подошли к лимузину. Снаружи их ждали Тина с бабушкой. При виде отца девочка подпрыгнула на месте.
— Сядьте на переднее сиденье, — сказал Драго теще, а сам расположился с Алисой и Тиной сзади, потом обратился к Алисе: — Поездка займет примерно час, мы живем за пределами Флоренции. Где вы остановились?
Алиса назвала отель в центре города.
— Я отвезу вас туда вечером.
В дороге Алиса рассматривала пейзажи, которые мелькали за окном, а когда несколько раз бросала взгляд на Тину и улыбалась ей, девочка отворачивалась. Алисе отчего-то невыносимо мучительно было находиться рядом с Драго и его дочерью.
Наконец они подъехали к роскошному трехэтажному особняку в итальянском стиле. Войдя в дом, Алиса увидела, что повсюду находятся фотографии Карлотты. Казалось, что образ этой женщины заполнял весь дом.
— Это мама, когда она выиграла забег в школе, — сказала Тина, указывая на одну из фотографий.
— Моя жена была отличной бегуньей, — объяснил Драго. — Мы все считали, что ей следовало стать профессиональной спортсменкой, но она предпочла карьеру адвоката.
— Она бегала лучше всех, правда, папа?
Алиса заметила, как напрягся Драго.
— Правда, — кивнул он. — Твоя мама была лучшей во всем. А теперь нам нужно заняться нашей гостьей.
Тина отлично исполняла роль маленькой хозяйки. Алиса сочла ее очаровательной, поскольку девочка оказалась умной и ласковой. Она усадила Алису за стол и во время ужина разговаривала по-английски.
— Откуда ты так хорошо знаешь английский язык? — спросила ее Алиса.
— Меня учила мама. Она была дву… дву…
— Двуязычной, — помог ей отец. — Некоторые ее клиенты были англичанами, так же как и мои.
— А вы говорите по-итальянски? — обратилась к Алисе Тина.
— Нет, — ответила та и уставилась в тарелку, избегая встречаться взглядом с невинным взором девочки. — Я лишь немного изучила этот язык, когда приходилось разыскивать кое-кого в Интернете.
— Этот человек итальянец?
— Да.
— Это тот, кого вы потеряли в трагедии?
— Нет.
— Вы встретитесь с ним завтра?
Алиса сжала вилку:
— Не встречусь.
— Вы будете…
— Тина, — мягко заметил Драго, — ты слишком любопытна, а это невежливо.
— Извините.
Тина изобразила смиренность, но Алиса нисколько ей не поверила. Она видела явное любопытство в ее взгляде, но решила, что лучше пока молчать.
ГЛАВА ВТОРАЯ
В течение всего ужина Алиса старалась вести себя сдержанно. Она сразу же заметила существующее между Драго и его тещей напряжение в отношениях. Драго обращался к матери своей покойной жены исключительно по имени. Судя по всему, Елена и в самом деле понятия не имела о том, что произошло в действительности, поскольку то и дело хвалила свою дочь.
— Если бы клиенты Карлотты не настояли на ее приезде, все было бы иначе.
— Давайте не будем сейчас об этом, — быстро прервал Елену Драго. — Я предпочел бы не вести подобных разговоров при Тине.
— Но ей не избавиться от этого, ведь мы сегодня были на кладбище, да и завтра туда пойдем…
Алиса заметила, как Тина поджала губки, и взяла ее за руку. Девочка едва заметно улыбнулась в ответ.
— Дитя мое, ты выглядишь сонной, — обратилась Елена к внучке, когда ужин закончился. — Завтра нас ждет трудный день, так что тебе пора спать.
Она протянула девочке руку, и та покорно взяла ее, а потом обернулась к отцу:
— Ты пожелаешь мне спокойной ночи, папочка?
— Сегодня твой отец занят, — процедила Елена.
— Я иду с вами, — тут же сказал он.
— В этом нет необходимости, — надменно заметила женщина. — Я сама позабочусь о ней, а вы занимайтесь гостьей.
— Я могу подождать, мистер ди Лука, — вмешалась Алиса.
Драго с благодарностью посмотрел па нее и пошел укладывать дочь спать.
Оставшись одна, Алиса принялась рассматривать фотографии Карлотты. Вошедший в комнату Драго увидел, что она держит в руках портрет его покойной жены, и усмехнулся.
— Пойдемте в мой кабинет, — сказал он. — Там мне не придется видеть ее.
Кабинет Драго был оформлен в строгом деловом стиле, нигде не было ни одного фото или портрета.
Драго налил им обоим по бокалу вина и молча указал Алисе на стул.
— Извините, что заставил вас ждать.
— Не за что извиняться. Мне показалось, что бабушка Тины немного собственница.