ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Страстная Лилит

Очень понравился роман Хотя концовка довольно странная, как будто подразумевается продолжение. Но всё равно,... >>>>>

Видеть тебя означает любить

Неинтересно, нудно, примитивно...шаблонно >>>>>

Неотразимая

Очень понравился роман >>>>>

Жажда золота

Классный , очень понравился роман >>>>>

Звездочка светлая

Мне мешала эта "выдуманность". Ни рыба ни мясо. Не дочитала. В романе про сестру такое же впечатление. >>>>>




  118  

Барри сказал:

— Мы могли бы заняться сексом, пока ждем.

— Ты мне нравился больше в бессознательном состоянии, — сказала я. Я знала, что Барри просто пытается отвлечься, но все же.

— Ты спала со мной голой прошлой ночью? — сказал он, глядя на меня плотоядным взглядом.

— Да, здесь мне повезло, — сказала я. Я улыбнулась ему, к собственному удивлению.

В дверь постучали, и мы оба взглянули, как вспугнутые олени.

— Твой демон, — сказал Барри после секундной ментальной проверки.

— Да, — сказала я, и встала, чтобы открыть дверь.

У г-на Каталиадиса не было заботливой горничной, так что его одежда была по-прежнему грязной. Но он сумел при этом выглядеть достойно, во всяком случае, его руки и лицо были чистыми.

— Пожалуйста, расскажите, как там обстоят дела? — спросила я.

— Софи-Энн потеряла ноги, и я не знаю, сможет ли она их вернуть, — сказал он.

— О, боже! — сказала я, содрогнувшись.

— Сигиберт выбрался из руин после наступления темноты, — продолжал он. — Он спрятался в надежном закоулке в гараже, где оказался после взрывов. Я подозреваю, что он обнаружил кто-то, чтобы насытиться, потому что он был здоровее, чем должен был быть. Но если это так, то он скинул тело в огонь, потому что мы бы услышали, если бы были найдены осушенные тела.

Я надеялась, что донором оказался кто-нибудь из Братства.

— Ваш король, — сказал г-н Каталиадис Барри, — Так изранен, что на восстановление может уйти десятилетие. Пока ситуация спокойная, Джозеф взял на себя руководство, и наверное он вскоре бросит вызов. Королевский ребенок Райчел мертва. Возможно, Сьюки тебе рассказала?

— К сожалению, — сказала я. — Плохих новостей слишком много, и они всё никак не закончатся.

— И Сьюки сказала мне, что женщина Сесиль тоже погибла.

— Что с Диантой? — спросила осторожно. Следует отметить, что г-н Каталиадис не упомянул свою племянницу.

— Пропала без вести, — сказал он кратко. — А этот кусок дерьма, Глэспот, отделался легкими ушибами.

— Я сожалею и о том, и о другом, — сказала я.

Барри казался беспомощным. Все следы его легкомысленного настроения исчезли. Он выглядел меньше, сидя на краю кровати. Ироничный стильный наглец, которого я встретила в фойе Пирамиды, ушел подполье, по крайней мере, на какое-то время.

— Я говорил тебе о Джервейсе, — сказал г-н Каталиадис. — Сегодня утром я опознал тело его женщины. Как ее звали?

— Карла. Я не могу вспомнить ее фамилию. Не идет в голову.

— Имени, вероятно, будет достаточно, что ее идентифицировать. У одного из трупов в униформе гостиницы в кармане лежала распечатка из компьютера.

— В нем могли быть не все, — сказала я с некоторой неуверенностью.

— Нет, конечно, нет, — сказал Барри. — Лишь немногие.

Мы посмотрели на него.

— Откуда ты знаешь? — спросила я.

— Я подслушал их.

— Когда?

— Предыдущей ночью.

Я больно прикусила губу.

— Что Вы узнали? — спросил г-н Каталиадис ровным голосом.

— Я был с Стэном на этой, ну вы знаете, «купи-продай»-вечеринке. Я заметил, что официанты как бы избегают меня, и тогда я начал наблюдать, и обнаружил, что они также обходят и Сьюки. Тогда я подумал, «Они знают, кто ты, Барри, и у них есть что-то, что они не хотят, чтобы ты знал. Тебе лучше их проверить». Я нашел хорошее место для «засады» за одним из этих фальшивых пальмовых деревьев рядом со служебной дверью, и я смог прочитать то, о чем они думали внутри. Но они ничего не объяснили, не так ли? — он прочитал ответ в наших головах. — Это было примерно так: «Итак, мы покажем этим вампирам, будь они прокляты, и если мы прихватим кого-то из их человеческих рабов, замечательно. И это слишком ужасно, чтобы потом жить с этим. Осуждаемыми обществом».

Я могла только сидеть и смотреть на него.

— Нет, я не знал, когда и что они собираются делать! Я пошел спать, обеспокоенный их планом, и когда я так и не смог по-нормальному заснуть, я, наконец, бросил пытаться и позвал тебя. И мы попытались всех вывести, — сказал он и заплакал.

Я села рядом и обняла его. Я не знала, что сказать. Конечно, он и так знал все, что я могла сказать.

— Да, я хотел бы сказать раньше, — сказал он тихо. — Да, я был не прав. Но я подумал, если я всё расскажу прежде, чем буду знать наверняка, вампиры нападут на них и осушат. Или потребуют указать тех, кто участвовал в заговоре, а кто — нет. А я не смог бы сделать это.

  118