— Не надо так нервничать, — сказал из угла комнаты Мэрфи. — Я двигаюсь так, как могу.
— А ты пошевеливайся. Леди торопится.
Металл в голосе Бича заставил Калпепперов повернуться и посмотреть на белокурого незнакомца.
Все оставалось по-прежнему. Чуть поодаль стоял крупный, но не грузный незнакомец с кнутом, перекинутым через правое плечо. Он чуть заметно улыбался. Ни ружья, ни револьвера у него не было. У каждого из Калпепперов был револьвер, и каждый из них мог в любой момент пустить его в ход.
— Ты бы последовал совету Мэрфи, приятель, — растягивая слова и глядя на Бича, проговорил Бо, — не горячись и не нервничай.
При этом Бо выразительно положил руку на пояс, рядом с поцарапанной деревянной рукояткой револьвера.
— Конечно, ростом ты сойдешь за двоих, — сказал Клим, — но нас четверо. Мы не такие уж маленькие, да и пушки у нас имеются.
— Это я вижу, — согласился Бич.
И больше ничего не добавил.
Калпепперы снова заговорили между собой. Очевидно, они решили, что незнакомец изрядно напуган, и принялись опять дразнить Шеннон.
— Почему бы тебе не повернуться к нам? — возобновил заигрывания Бо. — Титечки у тебя такие же красивые, как и попка?
— Ага, — подхватил Клим. — Мы тут всю зиму думали, как ты выглядишь голенькая, если с тебя содрать все эти мужские шмотки. Интересно, сосочки у тебя темные, как у старушки Бетси, или красненькие, словно вишенки, как у Клементины?
— Клементина красит свои, — проговорил один из Калпепперов. — Да она и кое-что пониже красит.
— Ну ты даешь, Дарси! — сказал Клим. — Я никогда не кусал ей сосочки и не знаю, натуральные они или крашеные.
Плечи у Шеннон содрогнулись.
Но заметил это один лишь Бич, ибо только он наблюдал за реакцией хранившей молчание девушки.
«Бо получит первым. Это определенно. Его манеры явно нуждаются в шлифовке».
Бич сделал шаг вперед.
— Не надо, — тихо сказала Шеннон, повернув к нему голову. — Не обращайте на них внимания. Их слова для меня ровным счетом ничего не значат.
Калпепперы не слышали слов Шеннон. Они были слишком заняты обсуждением того, что и как красит Клементина.
Бич бросил на Калпепперов короткий ледяной взгляд и подумал о том, насколько часто Шеннон вынуждена была выслушивать подобные скабрезности. Вероятно, это было всякий раз, когда она приходила в город за продуктами.
«Разрази гром ее мужа за то, что он допускает это, — рассерженно подумал Бич. — Даже если его репутация наполовину соответствует действительности, он должен вырвать им их поганые языки и использовать их для чистки своего ружья.
Но раз он этого не делает, это должен сделать я».
Бич обратил внимание на Мэрфи, который поднимал крышку бочки с мукой так, словно она весила полкоровы. А смотрел он не столько на содержимое бочки, сколько на Шеннон.
— Как ты думаешь, Флойд, — спросил Бо, перекрывая шумные препирательства других Калпепперов, — у этой маленькой девчонки титечки достаточно большие? Если их потискать, они станут красно-белыми с голубым, как флаг янки?
Не дать гневу выплеснуться наружу стоило Бичу нечеловеческих усилий. Он представил, какие чувства пережил бы, если бы его женщина отправилась за покупками, а мужчины стали бы при ней рассуждать во всеуслышание о том, как она выглядит голой и какого размера у нее грудь.
«Будь Шеннон моей женой, я, возвратившись из странствий, застрелил бы их, как койотов, от которых они, собственно, ничем и не отличаются».
Однако эта мысль не принесла Бичу удовлетворения. Иногда из странствий не возвращаются. А если даже и вернется… Разве забудешь это тоскливое выражение женских глаз из-за испытанного унижения?
«Черт бы побрал этого Молчаливого Джона! Если он не в состоянии защитить такую женщину, как Шеннон, ему не надо было жениться на ней и привозить в это дикое место».
— Ты все-таки скажи, Флойд, — допытывался Бо, — что ты думаешь о ее титечках?
Флойд рыгнул, задумчиво почесал себе низ живота и сказал:
— Я думаю, что Молчаливый Джон чертовски хороший стрелок.
— Ну и что? — возразил Бо. — Мы ведь ее не трогаем. Он предупреждал только о том, чтобы не трогали.
— И не преследовали, — уточнил Клим.
— А мы не делаем ни то, ни другое, — заявил Бо.
— После того первого раза, — подтвердил Флойд.
Он стянул с головы шляпу и сунул пальцы в две дырки на ее полях.