Золотистый шелк буквально рассыпался от прикосновений, но фата оказалась еще достаточно крепкой и выдержала испытание, когда девушка осторожно накинула ее на голову. Она уловила слабый, странно знакомый аромат. Изящное кружево нежно ласкало щеки.
Эсми смущенно сняла фату.
— Не очень подходит к моей форме, да, Дикс?
— Ты выглядела просто замечательно, — тихо проговорил он.
Его обожающий взгляд заставил девушку залиться краской. Она поспешила снова нырнуть в сундучок.
— Посмотри, что я нашла! Это же автобиография моего предка — Бартоломью Файна Третьего! Он начал с того, что писал повести, которые печатались в мягких обложках, а в 1918 году выиграл премию Пулитцера за лучший роман. — Она рассеянно перелистала несколько страниц и отложила книгу в сторону. — Здесь мы не найдем ничего скандального. Согласно семейной хронике он был ужасно скучным человеком.
— А это что? — спросил Дикс, вынимая тоненькую тетрадь в оранжевой обложке. Он поднес ее к свету и, шутливо понизив голос, прочитал: «Уильям Дарлинг, легендарный шериф. Написано мистером Бартоломью Файном». — Этот твой дед, кажется, вовсе не походил на преступника!
— Тогда как ты объяснишь вот это?
Эсми торжественно развернула пожелтевшее объявление о розыске. С портрета на них смотрели стальные глаза бесстрашного человека.
Дикс отпрянул, будто увидел привидение.
— Что с тобой?
Он поежился.
— Я видел точно такое же выражение на твоем лице, когда тебе вручали оружие.
Эсми бережно сложила объявление и задумчиво посмотрела на Дикса.
— Видишь ли, это очень романтическая история. Он отрекся от своей прежней, недостойной жизни из-за любви к порядочной девушке. Мой дядя Вирджил, который считается историком нашей семьи, уверяет, что Билли Дарлинг так влюбился в мою прапрабабушку, что принял приглашение участвовать в шоу о Диком Западе и поехал за ней в Лондон.
Она перебирала старые афиши с приглашениями на шоу «Дикий Запад» и с обещаниями показать уважаемым зрителям благородных защитников закона, трусливых и подлых преступников, диких индейцев, а также необъезженных лошадей.
— А ты бы поехал за мной в Лондон, Дикс?
— Если бы ты пообещала испробовать на мне эти новые наручники!
— Можешь мечтать об этом сколько угодно, — рассмеявшись, ответила девушка.
— Буду мечтать об этом каждую ночь! — многозначительно пообещал он.
Эсми извлекла из сундучка серебряный медальон на цепочке. Она осторожно открыла его и увидела поблекшую миниатюру с изображением серьезной девочки рядом со смеющимся мальчуганом. Потом нашла еще одну фотографию. Невеста в том самом свадебном наряде стояла на фоне празднично украшенного свадебного поезда. В уголках ее строго поджатых губ пряталась загадочная улыбка.
— Кто эта девушка? — спросил Дикс, вглядываясь в снимок через плечо Эсми.
— Кажется, моя тезка, — прошептала она. — Моя прапрабабушка Эсмеральда. Она происходила из какого-то знатного рода. Графиня или герцогиня — не помню точно. — Увидев дату на обороте фото, девушка мечтательно вздохнула: — Посмотри! Разве не странно?! Мне как раз сейчас столько лет, сколько было ей, когда она встретила человека, с которым ей суждено было прожить всю жизнь!
— По-моему, это совсем не странно, — охрипшим голосом ответил Дикс.
На другой фотографии, тоже свадебной, они увидели Билли Дарлинга без усов. Он был одет, как Роберт Редфорд в фильме «Батч Кассади и Санданс Кид», но озорные искорки в его глазах удивительно напоминали Пола Ньюмена. Дикс взял еще один снимок.
— А это что за пожилая пара? Женщина с таким надменным лицом и парень с волосами, как у Баффало Билла, и усами, как у Кстера?
— Это тетка Эсмеральды Анна и шериф Макгир. Тот самый, который организовал шоу. Они поженились одновременно с Эсмеральдой и Билли в поместье ее деда в Лондоне. Как говорит дядя Вирджил, эта свадьба потрясла всех, особенно когда пресловутая банда братьев Дарлинг на радостях перебрали шампанского и въехали верхом на лошадях в бальный зал и открыли отчаянную пальбу!
Дикс засмеялся.
На следующей фотографии Билли и Эсмеральда были сняты вдвоем. Вместо того чтобы серьезно смотреть на фотографа, как было принято в то время, они смотрели друг на друга с такой нежностью, что у Эсми защипало в горле.
Она смущенно шмыгнула носом.
— Не обращай внимания, Дикс. Вообще-то я не очень сентиментальна. Просто они так смотрят друг на друга… Как-то сразу понимаешь, что они никогда не будут спорить по разным мелочам, вроде того, чья очередь выносить мусор; никогда не будут обманывать друг друга или разводиться… Представляешь, дядя Вирджил говорит, что они были женаты шестьдесят семь лет. Только подумай! Если бы они не поженились и не имели пятерых детей, я бы никогда не появилась на свет и не сидела бы сейчас здесь…
— И я — тоже, — пробормотал Дикс, смахнув одинокую слезинку с ее щеки.
Девушка сердито посмотрела на друга.
— Если ты скажешь кому-нибудь в участке, что видел, как я плачу, то сегодняшний обед в доме Дарлингов будет твоим последним обедом!
Он мягко похлопал ее по плечу.
Сундучок был пуст. Оставалась последняя фотография, более потрепанная, чем все остальные, как будто ее часто брали в руки и рассматривали. На ней был снят Билли, стоящий у домика с вывеской «Контора шерифа». К его сюртуку была приколота оловянная звезда. Открытая улыбка сияла на его мужественном лице. Пояс для оружия подчеркивал стройные бедра. Он смотрел не в камеру, а на кого-то слева от фотографа. По его любящему взгляду Эсми догадалась, кто там стоял, Она мечтательно вздохнула, представив себя на месте той счастливой женщины.
— Конечно, он был очень красивым. Понятно, почему моя прапрабабушка так беззаветно любила его!
— Прекрати восхищаться собственным прапрадедом! Ты заставляешь меня ревновать.
— Но, Дикс, это же глупо! Дурачок…
Она продолжала задумчиво смотреть на фото. На выразительные улыбающиеся губы Билли. На озорной блеск его глаз, опушенных длинными ресницами.
Эсми вздрогнула. Потрясенная, она оглянулась на Дикса.
— Ты видел? Готова поклясться, он мне подмигнул!
Эсми медленно перевернула фотографию. На оборотной стороне женским почерком были написаны всего два слова…
Горячая сильная рука легла на плечо Эсми. Дикс нежно прижался к ней щекой, и они вместо прочитали: «Мой Дарлинг».