ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  66  

– Это все из-за твоей работы. – Чарльз похлопал ее по руке. – Слава богу, что ты нашла возможность от­дохнуть хотя бы один вечер.

– Да, мы сегодня освободились раньше, чем я ожи­дала. Но вообще-то мы сейчас все страшно заняты.

– Я понимаю: дело об убийстве Драко… Хочешь, поговорим о нем?

Это была еще одна замечательная черта в характере Чарльза. Он никогда не навязывался, и, если Пибоди не хотела говорить на какую-то тему, Чарльз не настаивал.

– Нет, лучше не надо. Да я и не смогу разговаривать о работе в такой обстановке. Могу только сказать, что Даллас – в растерянности. Столько всяких неожидан­ных поворотов, противоречий…

– Да уж, не сомневаюсь. Однако, когда мы с ней разговаривали, она вела себя как всегда: очень уверенно и профессионально.

Рука Пибоди, потянувшаяся было к бокалу с вином, замерла в воздухе.

– Она тебя допрашивала? В связи с расследованием?

Поняв, что проговорился, Чарльз положил вилку на скатерть.

– А разве она тебе ничего не сказала?

– Нет. Ты что, был знаком с Драко?

Чарльз мысленно проклинал себя на чем свет стоит. Поначалу он подумал каким-нибудь образом уклонить­ся от этого разговора, но затем пожал плечами. До сих пор он был абсолютно честен с Пибоди, и ему хотелось, чтобы так все и оставалось.

– В общем-то, нет. Ева с Рорком пришли к Айрин Мансфилд, чтобы поговорить с ней, а я в это время был у нее. Я работал.

– А, понятно.

Род занятий Чарльза ничуть не смущал Пибоди. Он делал то, что умеет, – точно так же, как и она сама. Возможно, будь они любовниками, Пибоди смотрела бы на вещи иначе, а так… Ее больше беспокоила лейте­нант.

– Понятно, – повторила она. – Черт!

– Не скрою, мне было неловко, но мы с Даллас кое о чем договорились.

– О чем?

– Мы поговорили, Делия, и я ей кое-что объяснил. Признаться, это было непросто, поскольку между на­ми, как между молотом и наковальней, находишься ты.

– Если и так, то не по твоей вине, а по вине Дал­лас, – быстро вставила Пибоди.

– А знаешь почему? Потому, что ты очень много для нее значишь.

– Моя личная жизнь… – начала Пибоди.

– Очень волнует ее, – перебил ее Чарльз. – Как друга.

Пибоди нахмурилась:

– Ладно, я знаю. Но это вовсе не обязательно долж­но мне нравиться.

– Я думаю, сейчас дела пойдут лучше. Она высказа­ла свою точку зрения, я – свою, и нам обоим полегча­ло. А когда я объяснил ей, что мы с тобой не спим, она…

– Что?! – Пибоди вскочила, словно ужаленная. На белой крахмальной скатерти зазвенели хрустальные бокалы и серебро. – Ты ей об этом сказал? Об этом?! Бо­же правый! Почему бы тебе в таком случае просто не раздеть меня догола и не вытолкнуть на улицу?

– Мне нужно было доказать ей, что мы с тобой дру­жим, и это не имеет никакого отношения к моему ре­меслу! – Чарльз слишком поздно осознал свою промашку. Он встал из-за стола и протянул к ней руки. – Извини, я вовсе не хотел поставить тебя в неловкое по­ложение.

– Ты сообщаешь моей начальнице, что я встреча­юсь с профессиональным жиголо уже почти три месяца и еще не разу не залезла с ним в кровать… Что же тут неловкого? Наоборот! Ты, очевидно, считаешь, что это делает мне честь…

– Я не знал, что ты хотела спать со мной. – Голос Чарльза прозвучал сухо. – Если это так, только скажи.

– Считай, что уже сказала. Теперь я – твоя клиент­ка, Чарльз. Ну-ка, обслужи меня по высшему разряду!

Чарльз стиснул зубы с такой силой, что у него зало­мило челюсти.

– Ты на самом деле хочешь, чтобы было так? – спросил он ледяным тоном.

– Ох, я и сама не знаю, чего хочу! – несчастным го­лосом ответила Пибоди, упала на стул и пригорюни­лась, подперев щеку ладонью. – И зачем только ты ей это сказал?

– Видимо, я защищал самого себя. – Горькое при­знание, но Чарльз должен был его сделать. – В тот мо­мент я не подумал о тебе. Извини меня, пожалуйста. – Чарльз подвинул свой стул так, чтобы сесть рядом с Пи­боди, и взял ее руку. – Делия, я не хотел портить нашу дружбу. Раньше мне казалось, что каждая женщина об­щается со мной не потому, что я такой, какой я есть, а из-за моей профессии. Ты помогла мне преодолеть это предубеждение. Ты очень дорога мне. Если ты хочешь большего…

Он поднес ее руку к губам и ласково поцеловал за­пястье. Сердце Пибоди забилось быстрее, но она подумала, что это вполне естественно. Так же естественно, как то, что ее щеки залил румянец, когда его умелые гу­бы легли на ее рот.

  66