— Они поедают своих. — Когда Рорк переключился на фотографии с места убийства, Ева с шипением втянула в себя воздух. — Господи!
— Изуродованы, изрублены в куски. — Голос Рорка задохнулся от отвращения. — Девочке было всего двенадцать. Жена была агентом низшего звена, не выше секретарши. У тебя доступ выше, чем у нее.
— Там есть надпись на стене. Ты ее перевел?
— Компьютер распознал это как слова «предатель» и «шлюха» по-украински. Ни Европейская Стража, ни другие подобные организации не взяли на себя ответственность за двойное убийство.
— Они были в ее списке. В списке убийств Бакли из секретных файлов Организации Внутренней Безопасности: — Ева приказала компьютеру вывести список на другой экран и проверить. — Они там, в ее списке, но наниматель не указан. Никто не взял ответственность. Никто не приписал себе эту заслугу.
— Если имеются данные на этот счет, то они в другом месте. Если есть еще какие-то сведения об этом заказном убийстве, они были либо стерты, либо скрыты. Даже я не могу достать их отсюда, во всяком случае это будет не скоро. Тут нужно действовать изнутри, чтоб до них добраться.
— Он действовал изнутри, он до них добрался. — «Вот и мотив, — подумала Ева. — Вот почему это дело личное». — Какого черта они не уничтожили файл, если продолжали пользоваться ее услугами, а он по-прежнему числится у них на зарплате?
— Я бы сказал, кто-то облажался по-крупному, но по сути ОВБ — это бюрократическая организация, а все бюрократии придают большое значение всяческим отчетам и документам и цепляются за свои архивы.
— У него есть постоянный адрес?
— Прямо здесь, в Нью-Йорке.
Ева пристально посмотрела на Рорка.
— Не может быть. Это было бы слишком легко и просто.
— Верхний Ист-Сайд, городской особняк, которым он владеет под именем Франка Плютца.
— Плютц? Ты не шутишь?
— Франк Джей Плютц, сотрудник ОВБ, в списках организации он числится как инспектор проектно-конструкторского отдела в США. Так сказано в их официальном файле, что, конечно же, чушь. Несомненно, у него более значительный статус.
Ева изучила идентификационное фото. На этот раз перед ней предстал мужчина средних лет с редеющими, коротко остриженными седыми волосами, округлым лицом, тяжеловатым подбородком и кроткими голубыми глазами, застенчиво улыбавшийся с экрана.
— Черт, он же совершенно безобидный. По крайней мере, на вид.
— Он выжил в Городских войнах, был в подполье, работал по крайней мере на две разведывательные организации, причем ни одна из них особо не смущается, когда речь идет о кровопролитии. Я бы сказал, внешность обманчива.
— Мне надо собрать команду и нанести визит обманчиво безобидному мистеру Плютцу.
— Я тоже хочу в это играть. И я очень хочу познакомиться с этим человеком.
— Ладно, я считаю, ты это заслужил.
Его глаза блеснули.
— Если ты не засадишь его за решетку, я мог бы, пожалуй, предложить ему работу на частном предприятии.
8
Поскольку ловля шпионов не входила в обычный круг ее занятий, Ева решила собрать небольшую сплоченную команду. Она послала двух офицеров в штатском к задней двери аккуратного особняка в Верхнем Ист-Сайде. Макнаб и Рорк отвечали за связь — они сидели в фургоне без опознавательных знаков. Сама Ева вместе с Пибоди решила взять на себя парадный вход.
Ей пришло в голову, что для взятия под стражу одного человека команда, пожалуй, слишком велика, но она понимала: надо учесть тот факт, что за плечами у этого человека сорок лет шпионажа, что он сумел скрыться с парома на глазах у почти четырех тысяч человек с мертвым телом в руках.
В фургоне Ева просмотрела записи с морского вокзала.
— Вот он. Выглядит безобидно. Компьютер, увеличить сектор шесть на тридцать процентов.
Человек, известный на данный момент как Франк Джей Плютц, во много раз увеличенный на экране, проходил через автоматический контроль на морском вокзале. Ничем не примечательный бизнесмен с потертым атташе-кейсом и небольшим саквояжем с одной сменой белья. Немного полноват, немного лысоват, с намеком на двойной подбородок.
— И этот тип порезал в капусту убийцу-профессионалку высшего уровня, а потом вместе с ней слинял с парома? Ну, я торчу… — Макнаб покачал головой. Его светлые волосы были зачесаны назад и стянуты в хвост, в каждом ухе торчало с полдюжины разноцветных заклепок. — Он немного похож на моего дядю Джеко. В нашей семье дядя Джеко славится тем, что выращивает турнепс огромных размеров.