Она поддерживала эту репутацию и позже, когда в возрасте пятидесяти шести лет Уолтер Парнелл отправился на войну, оставив свою преданную двадцатидевятилетнюю жену дома и взяв с нее обещание, что в случае нужды она обратится к Найлзу Ловлессу.
При этой мысли Найлз улыбнулся.
Ясмин действительно испытывала нужду. И он был тем самым человеком, который мог дать ей то, в чем она нуждалась.
Пыль еще не улеглась на дороге после отъезда Уолтера, а Ясмин уже пригласила Найлза в имение Парнеллов. Весь тот апрельский день они предавались страсти, сплетаясь разгоряченными телами на мягкой пуховой постели, где она спала с мужем. Это было яростное безумное совокупление животных, изголодавшихся по запретной плоти.
Умная, обольстительная Ясмин умело подогревала в нем страсть. Жестокое создание, она любила неожиданно появляться в его доме под предлогом визита к его ничего не подозревающей жене Пэтси. Она испытывала извращенное наслаждение, наблюдая, как он корчится, изображая верного мужа и счастливого семьянина, когда она сидит в соблазнительной позе в его гостиной, такая красивая и желанная, что он едва удерживается, чтобы не наброситься на нее.
– Я буду ждать тебя сегодня днем, когда ты закончишь с делами, – сказала Ясмин, вернув Найлза к действительности.
– Хорошо, хорошо. А теперь тебе и в самом деле пора.
Он открыл дверь, проводил ее наружу и произнес достаточно громко, чтобы слышали прохожие:
– Не стоит благодарности, миссис Парнелл. Всегда к вашим услугам.
– Всего хорошего, Найлз. Передайте мои наилучшие пожелания Пэтси.
Ясмин улыбнулась, приподняла юбки и застыла на месте, когда ее сверкающий взгляд упал на черноволосого мужчину, лениво шагавшего к гнедому жеребцу у коновязи.
За ее спиной Найлз воскликнул:
– Ты только посмотри, какое великолепное создание!
– Да, действительно, – вымолвила Ясмин, имея в виду отнюдь не лошадь, но Найлз был слишком занят, чтобы уловить разницу.
– Я не успокоюсь, пока не заполучу этого жеребца! – Найлз обошел вокруг Ясмин, спустился на тротуар и направился к Курту Нортвею.
– Найлз Ловлесс, – сказал он, протянув руку. – Не припомню, чтобы мы встречались.
Прежде чем Курт успел ответить, Ясмин Парнелл нетерпеливо шагнула вперед, протянув затянутую в перчатку ладонь.
– Я миссис Уолтер Парнелл, вдова. А вы, насколько я понимаю, янки Хелен?
– Курт Нортвей, миссис Парнелл, – отозвался Курт без улыбки, слегка пожал ее руку и отпустил. – Мы с сыном подрядились на сезонные работы на ферме миссис Кортни.
– Значит, это правда, – заметила Ясмин. – Вы живете с Хелен.
Челюсти янки напряглись.
– Миссис Кортни была так добра, что предоставила нам жилье в пристройке к амбару.
Вопреки слухам, ходившим о «грязном, неотесанном янки», Нортвей, судя по всему, получил хорошее воспитание. Впрочем, Ясмин отметила не только его безупречные манеры. Высокий, подтянутый, он буквально излучал мужественность. Рядом с ним она чувствовала себя маленькой, хрупкой и восхитительно женственной.
– Как бы вы отнеслись, мистер Нортвей, – сказала она, опустив ресницы и бросив осторожный взгляд на Найлза, – к предложению заняться кое-какими сезонными работами в моем поместье? Мне всегда нужны хорошие…
– Спасибо, мэм. Миссис Кортни не оставляет мне свободного времени.
– О, могу поспорить, что так оно и есть, – заметила Ясмин.
Курт пропустил мимо ушей эту ехидную реплику.
– Если вы извините меня, я…
– Постойте, – сказал Найлз, оценивающе поглаживая Рейдера по блестящей шкуре. – Сколько вы хотите за своего жеребца, Нортвей?
Курт улыбнулся.
– Рейдер не продается, Ловлесс.
Найлз поднял на него глаза.
– Не говорите чепухи. Я готов заплатить кругленькую сумму за вашего жеребца. Давайте зайдем в мою контору и уладим это дельце…
– Жеребец не продается.
– Должно быть, я выразился недостаточно ясно. Послушайте, я намерен заплатить вам значительно больше стоимости жеребца. Как насчет тысячи долларов? Наличными. Прямо сейчас…
– Нет, спасибо. – Курт отвязал поводья от коновязи и шагнул на мостовую.
– Тысяча двести! – взволнованно воскликнул Найлз, следуя за ним. – Вы не можете отказаться от такой суммы! Мне нужна эта лошадь.
– Мне тоже, – отозвался Курт и вскочил в седло.
Найлз схватился за уздечку.
– Послушайте, Нортвей, я думал… Мне сказали, что вы нанялись к Хелен Кортни только для того, чтобы заработать деньги на дорогу домой.