– В чем дело, дорогая? – лепетала Ли, идя за ней. – Что на самом деле за этим стоит? Ты говорила, что вы с капитаном были добрыми друзьями в юности, даже влюбились друг в друга. Он что...
– Ничего. Я вышла замуж за другого. – Мэри Эллен холодно улыбнулась. – Ничего более не произошло.
Ли дотронулась до руки подруги:
– Меня ты не обманешь, Мэри Эллен Пребл. Между вами что-то есть, верно? Скажи мне правду: ты ведь немного боишься капитана-победителя?
– Никого я не боюсь.
Но на самом деле все было совсем не так просто.
Она действительно его боялась. Мэри Эллен думала об этом всю дорогу домой. В нем было что-то, что наполняло влажный июньский воздух особым электричеством. Когда капитан находился в доме, она чувствовала себя так, словно находится в одной клетке с пантерой, которая в любой момент может прыгнуть на нее и проглотить.
Она знала, что капитан рядом, еще до того, как могла его разглядеть, и ее кровь начинала бежать быстрее. Когда она слышала его глубокий бархатистый голос в коридоре, пульс ее учащался на несколько ударов в секунду, а лицо розовело. Стоило ему своей кистью рассеянно потереть затянутое в синее сукно бедро, и Мэри даже казалось, что он прикасается к ее бедру. Когда капитан находился рядом, одежда вдруг становилась ей мала, а дыхание сбивалось.
Она определенно его боялась. Этот новый, властный Клей пугал ее так, как никто до него, он наводил на нее ужас.
Однако шли недели, а капитан Клей по-прежнему почти не обращал на нее внимания. В то время как многие его приближенные украдкой бросали на нее томные взгляды, их командир вообще не замечал Мэри Эллен, словно ее не существовало вовсе, и постепенно она стала успокаиваться.
Мало-помалу она научилась отдыхать в собственном доме, что было ей крайне необходимо.
Однажды посреди душной безлунной ночи Мэри Эллен проснулась, изнемогая от жары. В горле у нее так пересохло, словно она совершила переход через пустыню Сахару в самый солнцепек. Встав с постели, она прошла к комоду, на котором стоял фарфоровый кувшин с водой, но он оказался пуст.
– Черт! – Мэри в раздражении поставила кувшин на место и бросила взгляд в сторону часов, но она и самих часов разглядеть не могла, не говоря уже о том, чтобы разобрать, который час, – настолько темной была безлунная ночь.
Стоя в темноте, Мэри Эллен прислушалась к звукам, доносившимся снизу, но ничего не услышала. Лонгвуд крепко спал.
Она должна была выпить воды.
Уверенная, что ей ничто не грозит, Мэри Эллен решила незаметно выскользнуть из комнаты по черной лестнице и пробраться на кухню. Она была достаточно хорошо знакома со старым домом, и ей не требовалась лампа, чтобы найти дорогу, поэтому, вернувшись к кровати, она ощупью отыскала халат, завязала пояс и направилась к двери. Тихо открыв дверь, Мэри Эллен осторожно ступила в абсолютно черный коридор и, сделав несколько шагов в сторону лестницы, застыла на месте, увидев в темноте оранжевый огонек сигары. Словно пригвожденная к полу, она смотрела, как огонек, разгораясь, увеличивается в размерах и приближается к ней.
Мэри Эллен начала пятиться, и только наткнувшись спиной на стол, поняла, что оказалась в ловушке. Мокрый от пота, голый по пояс капитан Найт смутным очертанием возник перед ней. Верхняя часть его тела тускло отсвечивала в крохотном кругу света, отбрасываемом горящим кончиком сигары.
Он ничего не сказал, а лишь, вынув сигару изо рта, с силой притушил ее в стоящей на столе пепельнице. Мэри Эллен едва слышно вскрикнула от страха и попыталась увернуться, но железная рука обхватила ее за талию и плотно прижала к твердому худощавому телу. Она моргала и щурилась, но разглядеть его лицо не могла и лишь чувствовала жар его тела и тепло его дыхания на своем лице.
– Не делайте этого, – слабым голосом пробормотала Мэри Эллен.
– Я должен. – Его горячий рот накрыл ее губы в долгом и глубоком поцелуе.
Когда Клей наконец оторвался от ее губ, Мэри Эллен обнаружила, что чуть не висит на нем, прижимаясь горящей щекой к гранитной стене его мышц на обнаженной, скользкой от испарины груди.
Закрыв глаза, она глубоко вдохнула его мужественный чистый запах, сама не понимая, что творится с ее телом и с ее сердцем. При этом она все же сумела поддеть его:
– Вы добились поступления в Аннаполис тем, что занимались со мной любовью. Что вам надо от меня сейчас, капитан Найт? Разве вам мало того, что вы получили?
Его пальцы погрузились в шелковистые пряди ее волос, и он потянул за них так, что она невольно запрокинула голову.