ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  87  

Через секунду издалека раздался женский голос:

– Хорошо работаешь, Фарнсуорт. Ты спал или как?

– Я совсем не спал, но ничего не слышал, – отозвался Фарнсуорт. Он повернулся в темноте в сторону Уокера:

–• Кто ты, черт побери, и чего хочешь?

– Убери оружие. Я пришел поговорить, – сухо бросил Уокер.

– Убери, – устало повторила женщина. – Все равно слишком темно для стрельбы.

Фарнсуорт, выругавшись, бросил оружие. Звук стали, скользнувший в кожу кобуры, был мягким, но хорошо различимым. Как звук молнии, которую дернули вверх.

Уокер вышел из укрытия. Он постарался, чтобы его руки были на виду.

– Осторожней выходите из тех зарослей, мэм, – предупредил Уокер, когда услышал шелест. – Они могут располосовать, как ножом.

– Ни черта подобного, – пробормотала она. Уокер с трудом удержался от смеха,

– Могу я вам предложить руку, мэм? – спокойным голосом спросил он.

– Засунь ее куда-нибудь подальше, ковбой.

– Я воспользуюсь вашим добрым советом, спасибо, – ответил он.

Мужчина по имени Фарнсуорт проглотил смешок. Впервые за долгое время он увидел, как его босса осадили. Надо сказать, ему это понравилось.

Синди Пил продиралась сквозь густые заросли к Уокеру. Она была сердитая, как кошка в ливень.

Женщина показалась Уокеру знакомой. Ну конечно, он видел ее в ресторане в Саванне; правда, одета она совсем по-другому. В тот вечер на ней были деловой темный пиджак, блузка цвета сливок и темная юбка. Сейчас же она в темном незатейливом комбинезоне на все случаи жизни. Форменные костюмы и начищенные до солнечного блеска туфли нужны в офисе, они ни к чему агенту в полевых условиях.

Но Уокер сомневался, что эта команда хорошо подготовилась к ночлегу под открытым небом. Вот потому-то он и рассчитывал выгодно обменять содержимое своего рюкзачка на нечто полезное.

Синди в грязном черном комбинезоне выбралась из зарослей.

– Ну что, хорошо поспал?

Фарнсуорт поднял руки, сдаваясь, и подошел к ней.

– Честно, Синди, я бодрствовал.

– Точно, мэм, – подтвердил Уокер.

– Откуда ты знаешь? – вскинулась она.

– Мужчина в его возрасте обычно не писается во сне.

– Настоящий комик. Сегодня у меня удачный день.

– Возможно, – согласился Уокер. – Нет ли у вас желания обменяться некоторой информацией?

– Информацией? Насчет чего?

– Насчет того, зачем вы здесь.

– Я скорее вырву зуб без анестезии.

Уокера это ничуть не удивило. Люди ФБР никогда не торопились идти на контакт.

Светало, и Уокер мог разглядеть тонкие темные царапины на руке Пил – порезы от травы.

– У вас кровь, мэм.

– Это не самый короткий путь к моему сердцу.

Уокер усмехнулся:

– Примерно так же говорит иногда Арчер.

– Арчер – это кто? – поинтересовалась Пил.

– Старший брат Фейт Донован, парень, на которого я работаю.

– Фейт… – пробормотала Пил. Потом утренний туман прочистил ей мозги. – Фейт – хорошее имя. Если мне не изменяет память, это она была с Мелани, которая скоро станет Монтегю, в ресторане. А не тот ли ты парень со знаменитой тростью? Департамент полиции Саванны все еще гудит о том, как ты отделал ею своего приятеля.

– Я оставил трость дома, – сообщил Уокер.

– Значит, тебя зовут Оуэн Уокер, – заявила Синди. Что тебя связывает с Монтегю?

– Если тебе известно мое имя, то ты знаешь и чем занимаюсь. В ФБР, я думаю, дураков не держат.

– С какой стати ты решил, что мы из ФБР? – требовательно спросила она.

– А с какой стати ты считаешь меня дураком? – Голос Уокера звучал так нежно, что сначала агент не поняла значения его слов. Потом в свете зарождающегося утра она рассмотрела его глаза и выругалась себе под нос.

– Обыщи его рюкзак, Фарнсуорт.

Уокер открыл рюкзак.

– Ничего особенного, – сказал он. И, словно решив доказать это, вынул термос и рулон туалетной бумаги. Женщина смотрела на то и на другое довольно долго.

– Ненавижу, когда объект лучше подготовлен, чем мы, – проворчала она, выхватывая у него из рук туалетную бумагу.

– Такие комбинезоны очень неудобны для женщин в лесу, – заметил Уокер ей вслед.

Фарнсуорт отвернулся от рюкзака.

– Я полагаю, она старшая.

– Точно.

– Яркая леди.

– Это точно. Я с ней два года. Когда-нибудь она станет управлять Бюро.

– До или после Второго пришествия Христа?

Фарнсуорт подавил смешок.

Уокер смотрел на мужчину, чьи черты обрисовывались наступающим утром все четче. Фарнсуорту было лет сорок пять. Это был подтянутый мужчина с седеющими волосами и проницательными темными глазами.

  87