Лу усмехнулся и начал расседлывать лошадей.
– Милая, я соберу хворост, – сказал он ей, – а ты позаботься об ужине.
– Хорошо, – ответила Молли, разглядывая бескрайний скалистый мир.
Лу вернулся примерно через полчаса. Он обогнул поворот в каньоне, увидел Молли и остановился как вкопанный. Она не занималась ужином, а, раздевшись догола, сидела на огромном плоском валуне в мелкой кристально чистой воде.
Не сводя с нее глаз, Лу сбросил хворост на землю и быстро скинул одежду. Молли медленно повернула голову, увидела его и соблазнительно улыбнулась. Он пошел к ней, чувствуя, как часто колотится сердце.
Она сидела, откинувшись назад, опершись на руки и вытянув ноги. Ее лицо было повернуто к солнцу, распущенные волосы ниспадали на спину.
Лу приблизился.
– Я думал, ты хочешь есть, – сказал он, встав перед ней так, что заслонил солнце.
Молли медленно оглядела его нагое смуглое тело и подняла глаза к лицу.
– Я захотела пить.
Лу сел рядом с ней.
– Я тоже хочу пить.
Молли зачерпнула пригоршню воды и поднесла к его губам.
– Пей.
Лу хлебнул воды с ее ладони и припал к се губам в жарком поцелуе. Молли закинула руки ему на шею и, увлекая его за собой, легла на атласно-гладкий камень.
Лу поднял голову, любуясь ее золотистыми волосами и белыми грудями с напряженными сосками. У него перехватило дыхание.
– Я еще не напился, – сказал он, зачерпнул воды и налил ее в ложбинку у горла Молли, после чего, наклонившись, слизнул прохладную влагу с ее груди.
У Молли участилось дыхание.
– Все еще не напился? – хрипло спросила она.
Он кивнул. Его шелковистые черные волосы щекотали ее подбородок. Она снова зачерпнула воды и полила ею свой упругий сосок. Лу слизнул бриллиантовые капли. Молли закрыла глаза от удовольствия. Он медленно налил воду на другой сосок, Молли запустила пальцы в его волосы и еще крепче прижала его к себе.
Холодная вода помогала ей загасить огонь нарастающей страсти.
– Я еще не напился, – сказал Лу и пролил воду ей на пупок. В его голубых глазах горело желание.
– Пей, – прошептала Молли, – пей, любовь моя.
Лу наклонился к ее подрагивающему животу и погрузил язык в маленькое углубление. Молли чувствовала: еще немного – и она взорвется от возбуждения.
Наконец Лу поднял голову, быстро раздвинул ей ноги, зачерпнул ладонью воду и полил золотистый треугольник волос.
– Я еще не напился, – прошептал он и нагнулся к горячему лону Молли. – Разреши мне, малышка.
Молли не могла говорить. Чуть дыша, она лежала неподвижно на своей каменной постели и ждала, что будет дальше.
– Я та-а-ак хочу пить, – пробормотал Лу, обхватив руками ее ягодицы.
Все тело Молли пульсировало от его интимных поцелуев.
Он нежно ласкал ее языком. Молли стонала, плывя по волнам невероятного блаженства. Она попала в мир, где не существовало ни времени, ни пространства.
Только восторг.
Глава 40
– Молли, любовь моя, – задумчиво проговорил он, – я обязательно тебя найду. – Его серые глаза зловеще блеснули, когда он поднял найденный крестик к своему бородатому лицу и прижал к нему тонкие губы.
Подняв голову, Техасский Малыш сказал:
– Они где-то рядом. Останавливались здесь дня два-три назад. Мы выберемся из каньона, поедем на восток и обязательно их поймаем. – Он положил крестик в нагрудный карман. – И запомните: никто из вас и пальцем не тронет Молли. Понятно?
Все дружно кивнули.
– Убейте его, если удастся, но к ней не прикасайтесь. – Он усмехнулся и почесал бороду. – Я сам ее накажу. Понятно?
Мужчины снова кивнули.
– Поехали, – сказал Малыш и вскочил в седло. Его распирало от радости. Через несколько часов или дней маленькая белокурая дикарка снова окажется в его объятиях.
На этот раз он ее не отпустит!
Молли и Лу выехали из каньона и поскакали по красочным горам Сан-Францисской гряды. Солнце клонилось к западу. Лу сказал Молли, что они доберутся до Флагстафф-Спринг и переночуют в новой гостинице, недавно построенной предприимчивым жителем восточного побережья.
Там они купят все необходимое, приобретут у хозяина ранчо пару новых лошадей, насладятся хорошей едой и проведут ночь в настоящей постели. Как следует выспавшись, отправятся на восток и, если повезет, проедут горы до наступления зимы.
Лесистые горы отбрасывали длинные тени, когда Лу указал вперед.
– А вот и гостиница, милая. «Маунтинэр».