ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  109  

– Я буду с тобой драться, – заявил он.

– Господи! – пробормотал Хантер. – С какой стати?

– Она что-то хочет. Я сделаю это для нее.

Лола перестала чесать шерсть и посмотрела блестящими черными глазами на Хантера.

– Не трать попусту время. Если речь идет об этой девушке, то Юту ничего не втолкуешь. Тут он совершенно чокнутый. Лучше подумай, как его использовать для того, чтобы сохранить ей жизнь.

– У меня есть идея на этот счет, – заявил Хантер. – Если Эб думает, что серебра принесет Capa, пусть так думает.

Морган посмотрел на Хантера, затем бросил взгляд на низкорослого, худощавого бродягу и широко улыбнулся.

До Юта это дошло чуть позже. Глаза у него округлились, а затем он рассмеялся.

Лола снова сплюнула жвачку.

– А я думала, сколько времени понадобится мужчинам, чтобы додуматься до простой вещи, – сказала она.

– Ты сделаешь это? – прямо спросил Юта Хантер. – Или будешь драться с нами?

– Я сделаю это, если она позволит.

Хантер насторожился, услышав, что в хижине установилась тишина.

– Как вы считаете, брат образумил Сару? – спросил он.

Лола фыркнула:

– Мужики, в вас самих не больно много ума. Эта девчонка покруче, чем кажется на первый взгляд.

Серые глаза Хантера осветились улыбкой. Он удивленно посмотрел на Лолу и приподнял шляпу в знак согласия.

– Я обнаружил, что некоторые женщины и в самом деле гораздо сильнее, чем они кажутся, – сказал он.

– Этому он научился на примере жены, – хитро улыбаясь, сказал Морган.

– Наука была нелегкой для нас обоих, – признался Хантер.

Лола сплюнула и отставила корзину с начесанной шерстью.

– Когда легко, это ничего не стоит, – вставая, сказала она. – С Сарой нелегко.

– И с Кейсом тоже, – заметил Хантер.

– Я же сказала – хорошая пара. Оба горячие, но пара хорошая.

В хижине было все так же тихо.

– Кто смелый, чтобы отнести шерсть Саре? – вкрадчиво спросила Лола.

– Нет, мадам, – пробормотал Морган.

Ют хмыкнул и сунул пальцы за пояс.

Хантер протянул руку.

Хихикая, Лола вручила ему корзину с шерстью.

– Она не кусается, – успокоила Лола. – Во всяком случае, не так сильно, чтобы остались шрамы.

Хантер снова приподнял шляпу, затем повернулся к Моргану.

– Выясни, жив ли Коннер, – сказал он. – У Эба репутация бандита, который убивает своих пленников.

– Если он жив, попробую освободить его.

– Но лишь в том случае, если будешь уверен, что ни один из вас не погибнет. У нас гораздо лучшие шансы, если мы станем действовать вместе, а не поодиночке.

Чуть помешкав, Морган кивнул.

– Не спеша и тихо, – согласился он. – Я буду бесшумным, как тень.

– Возвращайся за два часа до зари.

– А если Коннер убит? – спросил Морган.

– Возвращайся немедленно.

– Не будешь возражать, если по пути перережу кому-нибудь горло?

– Только вернись целым.

– Выкури их, – сказал Ют. – Только два пути из Спринг-Каньона… Два человека сверху с каждой стороны. Легко, как попасть в консервную банку.

Морган кивнул – идея ему понравилась.

– Калпепперы выкурили немало людей, – сказал он. – Пытались то же самое сделать и с нами в Руби-Маунтинз.

– За два часа до зари, – напомнил Хантер. – Иди.

Повернувшись, он зашагал к хижине и, подойдя к двери, постучал.

– Это Хантер. Я принес шерсть для Сары.

– Дверь не заперта. Входи.

Хантер вздохнул. Голос Сары показался ему сердитым и язвительным. Он открыл дверь, низко нагнулся, чтобы не стукнуться о притолоку, и вошел в хижину.

Сара мешала бобы так энергично, словно жизнь всех и каждого зависела от того, не пригорит ли дно посудины.

Кейс безмолвно наблюдал за ней. И этот взгляд поразил Хантера. Уже несколько лет он не замечал у брата подобного кипения эмоций.

– Куда поставить шерсть? – спросил Хантер.

– Подальше от огня, – бросила Сара. Затем, спохватившись, добавила:

– Спасибо.

Хантер поставил корзину в угол и повернулся к разъяренным мужчине и женщине.

Прокашлявшись, он сказал:

– У нас есть план.

– Было бы чертовски здорово, если бы в этом плане нашлось место и мне, – отчеканила Сара.

– Было бы чертовски здорово, если бы она была исключена из плана! – рявкнул Кейс.

– Будут удовлетворены желания одного и другого.

Сара и Кейс одновременно повернулись к Хантеру. Родившаяся слабая надежда и одновременно отчаянная решимость в глазах Сары заставили Хантера вспомнить о женщине, которую он любил.

  109