ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  12  

— И все же мне кажется, я поступаю дурно, мисс Эшерст, — продолжал сомневаться мистер Бэрон. — Риск, на который вы меня толкаете, вероятнее всего, уничтожит мою репутацию — а она до сих пор была безупречна.

— Обещаю вам, что вы не пострадаете, — уверяла Олетта. — Я всего лишь прошу вас задержаться с отъездом в Гор на четыре дня. Вы пошлете герцогу телеграмму, а потом… — Она на мгновение замялась. — Я приеду и объясню, что вас задержало важное дело, и представлюсь вашим помощником. Я скажу, что всегда работаю вместе с вами, и до вашего приезда буду временно вас замещать.

— Не покажется ли герцогу странным, что у меня такая юная ассистентка? — возразил мистер Бэрон. Он чувствовал себя крайне неуютно.

— Тогда я скажу, что я ваша дочь. Никто меня не заподозрит.

— Разумеется, мисс Эшерст, но вы должны понимать, что моя дочь вряд ли могла бы обладать вашей внешностью.

Олетта улыбнулась.

— В Горе об этом никто не подумает, потому что вас там не знают. К тому же, мистер Бэрон, вы слишком скромничаете. Уверена, что если у вас есть дочь, то она весьма привлекательна и, без сомнения, очень умна.

На уговоры ушло почти два часа, но наконец мистер Бэрон сдался и согласился еще на четыре дня остаться в поместье и лишь потом отправиться в Гор.

— Я уеду оттуда сразу, как только приедете вы, — пообещала Олетта. — Я успею вернуться домой до приезда отца и к тому времени буду знать о герцоге все, что мне нужно.

— Представляю себе, что он мне скажет, когда узнает, кто вы на самом деле, мисс Эшерст!

— О, вам не о чем беспокоиться, — заверила его Олетта. — Я объясню герцогу, что вы ничего не знали. А вы можете сказать, что, поскольку первым пригласил вас мой отец, вы сочли себя обязанным закончить работу здесь, прежде чем приступать к другой.

Замысел казался неплох даже самой Олетте, и мистер Бэрон, как ни старался, не смог найти в нем ни малейшего изъяна.

Вторая трудность заключалась в том, чтобы убедить секретаря отца отпустить Олетту.

— Полковник ничего не говорил о вашем отъезде, мисс Эшерст, — возразил мистер Аллен, как только речь зашла о том, что она уедет.

— Да, но я только что вскрыла письмо, в котором моя подруга приглашает меня к себе, — ответила Олетта. — Отцу не хотелось оставлять меня одну, поэтому он был бы только рад, если бы я поехала к Элизабет Грейсон.

Услышав это имя, мистер Аллен сразу успокоился:

— Если вы хотите погостить у леди Грейсон, то все в порядке, мисс Олетта. Просто вам следовало бы объяснить это раньше.

— Я сяду на поезд, а в Паддингтоне меня встретят.

У мистера Аллена больше не было возражений, и только старая горничная ворчала, что собираться приходится второпях.

Марта всегда была такой. Если у нее было время, она совершала походы, невероятные для человека ее возраста, но терпеть не могла спешки.

— Мне нужно совсем немного, — сказала ей Олетта. — Отец купит новые платья, а старые мне уже надоели.

— Неслыханное сумасбродство! — заявила Марта с бесцеремонностью старой служанки. — Вы же еще их и месяца не носили!

— Знаю, — отозвалась Олетта, — но я в них выгляжу как девочка, а поскольку отец сказал, что я уже взрослая, мне они не подходят.

Марта не слушала и продолжала ворчать, укладывая дорожный сундук. Олетта же прикидывала, как от нее избавиться, понимая, что это весьма нелегко. Дочь эксперта вряд ли может приехать с горничной — и в то же время Марта ни за что не позволит ей ехать одной даже к подруге.

Поразмыслив, Олетта пришла к выводу, что торопиться не стоит. Увидев, что она уезжает без Марты, мистер Аллен непременно заподозрит неладное и немедленно телеграфирует отцу. Олетта вновь терзалась раздумьями до рассвета, но подходящего решения так и не нашла.

Можно было, конечно, посвятить Марту в свои планы — но, помимо всего прочего, старая служанка была никуда не годной притворщицей и, конечно, выдала бы ее в Горе. И только когда Олетта, которую проводил на вокзал заботливый мистер Аллен, уже сидела в купе, на нее снизошло вдохновение. Она пересела так, чтобы оказаться напротив Марты.

— Кажется, я уже говорила тебе, Марта, — начала она, — что с месяц назад я получила письмо от моей няни.

— Говорили, мисс Олетта, — ответила Марта.

— Помнишь, она писала, что хотела бы повидать нас, если мы будем в Лондоне?

— Помню, мисс Олетта.

— Вот я и хочу тебя попросить съездить к ней на четыре дня.

  12