Проверил я и то, не прячете ли вы кого-то в экипаже. Когда я убедился в том, что в карете едет женщина, поначалу я подумал, что кузина Тея действительно разыскивает меня на этом самом месте, как было сказано в записке, которую я получил утром.
– Значит, вы ее все-таки получили! – воскликнула Барбара. – Вы должны отдать мне должное: я была очень сообразительна.
– Грум, которого вы послали в Стейверли, нашел дом запертым, а все ставни закрытыми, – негромко сказал Лусиус. – Он стучал в двери и тряс ставни, не получая ответа. Но он больше боялся не выполнить ваше поручение, чем потерять свою жизнь.
– О чем вы? – недоуменно спросила Барбара.
– Видимо, он смертельно боялся вернуться к вам с известием, что не застал никого. Бедняга попытался залезть в дом через приоткрытое окно второго этажа. Он почти добрался до подоконника, когда кусок проржавевшей водосточной трубы не выдержал, и он рухнул с высоты примерно в двадцать футов на каменные плиты террасы. Двое моих людей нашли его.
Он умер раньше, чем я успел оказать ему помощь.
– И вы нашли записку?
На лице Барбары не отразилось ни жалости, ни ужаса. Ее интересовало только то, что касалось ее самой.
– Я взял записку, – тихо ответил Лусиус, – у человека, который умер, пытаясь ее мне доставить.
– И явились сюда! – закончила Барбара.
– И пришел сюда… чтобы увидеть мою кузину Тею.
– А вместо нее нашли меня.
Эти слова были произнесены почти кокетливо. На секунду Барбара опустила длинные ресницы, а потом снова подняла глаза и сказала:
– Как я уже говорила, я хотела вас видеть.
– И теперь, когда вы это сделали, вы удовлетворены? – осведомился разбойник.
В его голосе звучала ирония, которую не услышал бы только глухой, но, похоже, она нисколько не задела Барбару. Она придвинулась чуть ближе, и густой экзотический аромат ее духов коснулся и ее собеседника.
– Мне очень многое надо вам сказать, – проговорила она. – Но сначала расскажите мне о себе. Довольны ли вы тем, что ведете вольную, но полную опасностей жизнь человека, который стоит вне закона, или вы жаждете вернуться в уют родного дома, где будет вкусная еда, негромкая музыка и, конечно, женщины – такие женщины, как я, с которыми можно разговаривать и которых можно любить, когда вы того пожелаете?
Голос Барбары был нежным и чарующим, словно скрипка играла песнь о любви. Ответ Лусиуса не замедлил себя ждать.
– Чего вы добиваетесь, миледи? Хотите заманить меня, чтобы я сунул голову в петлю, которая для меня уже готова?
Взгляд, которым ответила ему Барбара, был почти печальным.
– Неужели вы мне не доверяете? Если вы думаете, что я приехала по поручению законников или от имени его величества, то вы очень ошибаетесь. Я действовала, исключительно повинуясь своему желанию, и только два кучера, которые меня сюда привезли, знают, где меня найти.
– И зачем вы приехали?
– Я же сказала: чтобы видеть вас!
Лусиус пристально посмотрел ей в лицо, словно пытаясь прочесть на нем правду. Барбара добавила:
– Я впервые увидела вас в зале суда, но слышала о вас в течение нескольких лет. Думаю, ваши подвиги и приключения всегда волновали мое сердце и пробуждали во мне интерес, который все рос, пока наконец я не увидела вас в дверях переполненного людьми зала суда. В эту минуту я почувствовала, что хочу узнать, что вы за человек. Я хорошо знаю вашего двоюродного брата, но Рудольф – ничтожество. Он пытается взять жизнь нахрапом, но все у него кончается неудачей.
– А каким бы вы хотели его видеть?
– Я хотела бы, чтобы он был таким же отважным, как вы.
А у него ведь даже не хватило храбрости явиться сюда и самому вас прикончить! Вместо этого он притащил отряд глупых солдат, надеясь, что они сделают это вместо него.
– Так вам хотелось бы, чтобы мой кузен Рудольф меня убил? Прелестный план. А какую роль в нем будете играть вы?
– Я не говорила, будто хочу, чтобы вас убили, – возразила Барбара Каслмейн. – Напротив, я предпочитаю видеть вас живым, лорд Стейверли.
– Я не имею права так называться. Я много лет назад отказался от семейного имени. Я Белогрудый, разбойник и вор, человек, который отбирает золото и драгоценности у тех, кто едет в Лондон в своих каретах.
– И мои вы тоже отберете? – спросила Барбара, дотронувшись до колье, обвивавшего ее шею.
– Если бы я их отобрал, вы тотчас заменили бы их новыми, купленными на средства королевской казны. А страна и сейчас с трудом оплачивает ваши излишества. Я не стану их увеличивать.