ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  26  

— Тогда мне остается попрощаться, — заключил сэр Джеймс. — Свадьба была организована просто великолепно, и еще долгие годы наше графство будет судачить об этом событии. Льщу себя надеждой, что хотя бы это доставило тебе удовольствие.

— Совершенно верно, — весело согласился лорд Колуолл. — Мне всегда нравилось, когда все задуманное мною проходило в полном соответствии с планом. До свидания, сэр Джеймс, спасибо за поддержку.

Слушавшая их разговор Наталия словно окаменела. С того самого мгновения, как до нее донеслись слова мужа, она стояла не двигаясь. Такой ее и увидел лорд Колуолл, когда открыл дверь. Лицо девушки покрывала мертвенная бледность, и он всполошился, решив, что произошло нечто ужасное.

— В чем дело? — спросил он. — Что случилось?

Наталия не смогла ответить, потому что голос не повиновался ей. Ей казалось, что горло онемело, лишив ее возможности дышать.

Но вдруг лорд Колуолл сообразил, что оставил дверь в Серебряный зал открытой и Наталия слышала их разговор.

— Мы тут беседовали с сэром Джеймсом, — с некоторой неуверенностью произнес он.

— Я... слышала, — с неимоверным трудом выдавила из себя девушка.

К ней вернулась способность двигаться, и она прижала руку к груди.

— Этот разговор не предназначался для твоих ушей, — заявил лорд Колуолл, проходя в комнату. — Надеюсь, ты понимаешь, что все, сказанное мною сэру Джеймсу, никак не повлияет на мое уважение к тебе.

— У-уважение? — еле слышно переспросила Наталия. Лорд Колуолл подошел к ней и встал спиной к камину.

— Должен похвалить тебя за то, как ты великолепно держалась, когда вчера принимала моих служащих, а сегодня — моих друзей. Я прекрасно понимаю, что это тяжелое испытание для выросшей в глухой деревне девушки. Но позволь отметить, что ты вышла из него с честью!

Лорд Колуолл очень тщательно подбирал слова, но, взглянув на Наталию, догадался, что все сказанное не достигло ее сознания.

— Я не... понимала, — слабым голосом произнесла она.

— Что ты не понимала? — осведомился он.

— Что от вашей жены... требуется... родить вам наследника.

Лорд Колуолл нетерпеливо взмахнул рукой.

— А разве это не очевидно? Я предполагал, что твоя мать объяснила тебе, какие преимущества дает нам обоим этот брак.

— Вы действительно думаете... — спустя несколько секунд проговорила Наталия, — что я вышла за вас только... ради титула и положения в свете?

— А почему же еще? — удивленно спросил он. — Ведь мы чужие друг другу.

— Вовсе нет! — с горячностью запротестовала девушка.

— Вы приезжали в Пули-Бридж, вы видели меня. После того дня вся моя жизнь резко изменилась. Вы занялись моим образованием, подарили мне Крестоносца, а мама ежемесячно писала вам письма, в которых рассказывала о моих успехах. Она сама мне говорила.

— Это была инициатива твоей матери, — заявил лорд Колуолл. — Но неужели ты предполагаешь, что столь непродолжительное знакомство могло хоть как-то повлиять на мои чувства к тебе?

Наталия подняла на него глаза, и он увидел, что они потемнели от боли.

— Я считала... вы любите меня.

На мгновение ей показалось, что ее слова ошеломили лорда Колуолла. Но он отвел взгляд и хрипло проговорил:

— Как ты только могла придумать такую глупость? Это же смешно. Когда я приезжал к вам, ты была еще ребенком.

— Я была достаточно взрослой... чтобы полюбить, — возразила Наталия. — Мое чувство зародилось в тот момент, когда я увидела, как вы появились из тумана, окутывавшего озеро. Вы выглядели так... как я представляла... — Она замолчала.

— Что представляла? — с любопытством спросил лорд Колуолл.

— Мне трудно... объяснить, — ответила девушка. — Однажды папа сказал мне, что вместо ангела... у каждого из нас есть Рыцарь... подобный рыцарям Мальтийского ордена... который защищает и оберегает нас... от зла. В моих мечтах этот Рыцарь... был похож на вас!

Ее признание, произнесенное дрожащим голосом, звучало чрезвычайно трогательно.

— Я не предполагал подобного поворота событий, — со вздохом сказал лорд Колуолл. — Думаю, Наталия, будет гораздо лучше, если мы сядем и спокойно все обсудим.

Покорно, словно щенок, обязанный слушаться своего хозяина, Наталия опустилась на краешек дивана. Сложив руки на коленях и устремив взгляд на мужа, она казалась маленькой и хрупкой — брошенным на произвол судьбы ребенком, а не сияющей и счастливой новобрачной, только недавно радостно направлявшейся к алтарю.

  26