Тору очень нравилось наблюдать за работой печатного станка. Приехав в Англию, он не переставал удивляться тому, как тяжелые станки умели ткать из ниток материю или же прессовать стекло, превращая его в разнообразную утварь. Но больше всего воображение Тора поразили мощные паровые машины, которые назывались локомотивами и могли перевозить людей и грузы на большие расстояния в считанные часы, а не за несколько дней.
На его родном далеком острове Драугр, где они с братом родились и выросли, ничего подобного просто не было. Люди на острове продолжали жить той жизнью, которой сотни лет назад жили их предки. Все они были воинами и фермерами, но отнюдь не горожанами.
Улыбнувшись наборщице Бесси Бриггз, которая была старше его и относилась к нему как к сыну, Тор принялся за прерванную чтением газеты работу – освобождение стеллажных полок от коробок и ящиков для нового тиража.
Спустя несколько минут тренькнул колокольчик входной двери, и Тор, обернувшись, увидел входившего в офис худого темноволосого мужчину со слегка крючковатым носом. Он был одет в дорогой темно-коричневый фрак и желтовато-коричневые брюки. На голове у него красовался цилиндр – странный головной убор, который так нравился лондонцам и который наотрез отказывался носить Тор.
Вернувшись к своей работе, он сразу забыл о посетителе, но очень скоро до его слуха донеслись гневные голоса Линдси и только что вошедшего джентльмена. Мысленно поблагодарив Бога за то, что объектом ее гнева на этот раз был не он, а кто-то другой, Тор бросил взгляд через раскрытую дверь в сторону редакторского стола и увидел сердито спорившую с посетителем Линдси. Покрасневшие от гнева глаза мужчины и его твердо сжатые челюсти заставили Тора насторожиться.
Линдси возмущенно говорила:
– Мне совершенно безразлично, нравится вам это или нет! Если бы вы не обманывали свою жену, я бы не раскрыла вашу измену и не написала об этом в своей колонке!
– Да вы просто стерва! Моя жена грозит подать на развод! Я граф Фулкрофт из рода Уитфилдов! А Уитфилды никогда не разводятся! Вы немедленно опубликуете опровержение, иначе я позабочусь о том, чтобы вам было очень и очень плохо!
– И как же, позвольте вас спросить, вы намерены это сделать?
Губы графа скривились в зловещей ухмылке.
– Я стану копаться в вашем прошлом до тех пор, пока не найду в нем того, что навсегда опозорит вас в глазах ваших читателей. А такой факт в вашей жизни, уж поверьте мне, непременно найдется, хоть вы еще совсем молоды и кажетесь себе абсолютно безгрешной. Вот тогда и посмотрим, как это понравится вам!
Тор решил, что услышал вполне достаточно. Заметив слегка побледневшее лицо Линдси, он подошел к редакторскому столу, схватил графа Фулкрофта за лацканы дорогого фрака и, как следует встряхнув, приподнял его над полом.
– Хватит угрожать даме! – прорычал он. – Немедленно извинитесь перед ней и уходите!
– Сейчас же поставьте меня на пол!
На лице Линдси отразился испуг. Не обращая на нее никакого внимания, Тор еще раз встряхнул графа.
– Я сказал – извинитесь! Сейчас же!
Граф висел в воздухе, беспомощно болтая ногами в блестящих кожаных ботинках всего в нескольких сантиметрах от пола.
– Ну хорошо, хорошо! – с усилием выговорил он. – Прошу прощения за то, что назвал вас… стервой. Поставьте же меня на пол!
Тор опустил графа, и тот немедленно направился к двери. Бросив на Линдси испепеляющий взгляд, он прошипел:
– И все же ваш бульдог не спасет вас от возмездия! Я жду опровержения в ближайшем же выпуске, иначе берегитесь!
– Даже не надейтесь на это! – крикнула ему вслед Линдси.
Тор был вполне доволен своим поступком, но Линдси, похоже, все это не понравилось.
– Никогда больше так не делайте! – сердито сказала она ему.
– О чем вы?
– Вы вмешались не в свое дело. Я и сама могу справиться со своими проблемами, и мне не нужна ваша помощь!
– Вы хотели, чтобы этот человек продолжал вас оскорблять? – стиснув зубы, спросил Тор. – Вам понравилось быть… стервой?
Глаза Линдси широко раскрылись, потом в уголке рта мелькнула едва заметная усмешка.
– Разумеется, не понравилось, – ответила она. – Но я справилась бы с ним и без вашей помощи.
– Отлично! В следующий раз, когда вас будет оскорблять какой-нибудь мужчина, я сделаю вид, будто ничего не слышу и не вижу. Вас это устраивает?
– Да, – чуть помедлив, сказала Линдси, глядя ему в глаза. – Я не нуждаюсь ни в вашей, ни еще в чьей-либо помощи.