ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>




  31  

Фиона не отвечала.

То, что она только что услышала от графа, коренным образом изменило ее отношение к герцогу.

— А его родственники?

— Большинство из них живет во владениях Рэнноков на Севере, — ответил граф. — У них всегда находятся весьма правдоподобные причины, чтобы ответить отказом на приглашения Эйдена приехать к нему в гости.

Он цинично усмехнулся.

— Все они ничем не отличаются от местных соседей Эйдена, за исключением, конечно, леди Мораг.

По отношению графа к леди Мораг, по некоторым его высказываниям в ее адрес, Фиона могла определить, что она ему не нравится.

Ей не хотелось казаться любопытной, поэтому возникший в голове вопрос она задала весьма нерешительным тоном.

— Почему… леди Мораг продолжает здесь жить? Разве… ей не одиноко?

— Пока тут есть герцог, ей не одиноко, — ответил граф. — Не поверю, что вы до сих пор не догадались о ее намерениях и планах.

Вообще-то леди Мораг вела себя так, что о ее намерениях догадался бы даже самый несообразительный. В столовой и гостиной она буквально вынуждала герцога уделять все свое внимание только ей. По отношению к остальным присутствующим это выглядело просто невежливо.

— По крайней мере она не поступает по-предательски, — сказала Фиона.

— Леди Мораг преследует лишь личные интересы, — насмешливо-презрительно воскликнул граф.

«Наверное, он несправедлив к ней», — подумала Фиона. Хотя у нее не было никаких оснований и желания заступаться за леди Мораг.

Узнав о том, что мальчик-конюх быстро поправился после лечения Фионы, а через три дня уже вернулся к выполнению своих обязанностей, леди. Мораг подняла шум, заявив, что здесь не обошлось без колдовства.

— Клану это не понравится! — сказала она герцогу в присутствии Фионы. — Ты ведь знаешь, что шотландцы испокон веков страшились ведьм!

— Ты называешь ведьмой мисс Уиндхэм? Это просто нелепо, — возразил ей герцог.

— Совсем не обязательно выглядеть уродливо, если являешься колдуньей! — не унималась леди Мораг. — Волшебные травы — это их типичное орудие.

— Образованные люди, — вступила в разговор Фиона, чувствуя, что обязана защитить себя, — знают: природа производит противоядие для любого существующего на земле заболевания. Сельским жителям в Англии известно много секретов врачевания при помощи целительных сил растений.

Леди Мораг передернулась.

— Мне все это кажется отвратительным! — провозгласила она. — Я привыкла доверять врачу.

Казалось бы, на этом все могло закончиться, но вскоре Фиона узнала, что леди Мораг рассказала о колдовстве не только герцогу, ко и прислуге.

Фиона читала о распространенных в Шотландии в семнадцатом и восемнадцатом веках гонениях, о том, что четыре тысячи несчастных женщин были обвинены в колдовстве и сожжены на кострах.

В Англии от предубеждений подобного рода пострадало гораздо меньшее число людей.

Несмотря на возмущение и раздражение, Фиона понимала, что страх леди Мораг небезоснователен.

К тому же ей не следовало наживать в лице этой особы явного врага. Поэтому она не стала устраивать каких бы то ни было разбирательств и выяснений.

Сейчас Фиону не интересовала леди Мораг. Все ее мысли крутились вокруг одного: внутреннего состояния герцога. Как он чувствует себя, окруженный страшными подозрениями, предоставленный сам себе, практически не имеющий друзей?

Для человека с иным характером — менее горделивым, менее властным — ситуация, возможно, сложилась бы по-другому. Наверное, такому было бы легче справляться с многочисленными сложностями, возникшими после исчезновения герцогини.

«Если он невиновен, — размышляла Фиона, — то, должно быть, ему ужасно трудно сознавать, о чем шепчутся за его спиной, почему от него безмолвно отказались. И ведь никто не разговаривает с ним о своих подозрениях открыто! Ситуация почти безвыходная!»

Неожиданно ей в голову пришла поразительная мысль: быть может, нынешний герцог именно поэтому не попытался наладить отношения с братом после смерти отца?

«Нет, — тут же возразила себе она. — Наверняка он знал, что Иан при любых обстоятельствах поддержит его. Почему он не обратился к брату? Почему?» — недоумевала Фиона.

— А теперь давайте поговорим о вас, — неожиданно предложил граф.

— Обо мне? — Фиона удивленно пожала плечами. — Я вас не понимаю…

— Мне интересно узнать о вас как можно больше!

  31