ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  34  

Она почувствовала некую опасность, исходившую от этих людей, и практически не думая ответила:

— Нет, это не она. Эта молодая леди — подруга мисс Викхэм.

— Это правда? — В голосе американца слышалось разочарование.

Мэри-Ли удивленно посмотрела на свою гувернантку.

И прежде чем ребенок успел что-нибудь сказать. Тила поспешно бросила:

— Поехали, скорее! Я покажу тебе мост!

Мэри-Ли не нужно было уговаривать, и они быстро сорвались с места.

Лишь когда они отъехали на значительное расстояние. Тила обернулась.

Мужчины стояли на дороге лицом к Ставерли и, видимо, обсуждали дом.

От них действительно исходила явная угроза.

Сразу припомнились все эти рассказы о похищениях детей богатых бизнесменов с цепью получить выкуп.

— Тила не хотела пугать Мэри-Ли, но чувствовала, что должна защитить девочку.

Оставив лошадей в конюшне, они проникли в дом с черного хода, чтобы американцы не заметили их.

Миновали длинные, запутанные коридоры и вошли в холл.

— Беги наверх, дорогая, — велела Тила, — и попроси Эмили помочь тебе переодеться.

— А вы что, со мной не пойдете? — удивилась Мэри-Ли.

— Мне надо зайти в библиотеку, чтобы найти книгу, которую я хочу тебе показать, — ответила Тила — Там очень интересные истории и много разноцветных картинок.

Этого было вполне достаточно, дабы заинтриговать малышку.

— Мисс Стивенс, поспешите! — умоляюще произнесла она. — Тогда мы успеем почитать до обеда.

И она бегом помчалась наверх.

Как только она исчезла на втором этаже, Тила спросила у лакея:

— Где мистер Викхэм?

— Он в кабинете, мисс.

Тила поспешила туда в надежде застать его одного.

Она на миг остановилась у двери, прислушиваясь, не доносятся ли из комнаты голоса, потом постучала и вошла.

Клинт Викхэм сидел за столом и что-то писал, поэтому не сразу поднял голову.

Потом, увидев, кто находится у него в кабинете, встал.

Тила приблизилась к столу, с удивлением отметив про себя, что стесняется посмотреть на него.

— Ты очень красива сегодня утром, — тихо молвил он.

— Мне… необходимо… что-то сказать вам, — запинаясь, пробормотала она.

Она подняла глаза и заметила на его лице свет радостного ожидания.

Он, наверное, надеется, что она пришла сообщить ему о перемене своего решения.

— Это касается Мэри-Ли, — торопливо уточнила она. — Мне кажется, она в опасности.

— В опасности? — воскликнул Викхэм. — Почему?

— Там в парке мы встретили двух американцев, — объяснила Тила. — Они спросили у меня, не ваша ли это дочь вместе со мной.

— И что ты им сказала?

— Я сказала, что это ее подружка, которая гостит в Ставерли.

Клинт Викхэм улыбнулся:

— Ну до чего же ты сообразительна!

— Я… я боюсь, — проигнорировала его похвалу Тила. — Может, они хотят… похитить Мэри-Ли.

Викхэм посерьезнел, потом вздохнул:

— Я думал, здесь, в Англии, такие вещи не происходят. К ней приставлена бессменная охрана — будь она на ранчо или в Нью-Йорке. За ней круглосуточно присматривают.

— Может, эти люди… следуют за вами… через всю Атлантику, — предположила Тила.

— Да, наверное, — согласился Клинт Викхэм. — Это одно из наказаний, которые приносит богатство.

— И что же… нам делать теперь… с Мэри-Ли? — тревожилась девушка.

— Нам? Это верно сказано, — кивнул он. — Мы должны быть вместе, и ты понимаешь, что я полагаюсь на тебя.

— Я сделаю все… что вы мне прикажете, — ответила Тила.

Потом, испугавшись, что он может не правильно ее понять, прибавила:

— Мы не можем пугать Мэри-Ли.

— Нет, конечно же, нет, — молвил Клинт Викхэм. — Я организую охрану вокруг дома, а когда вы поедете кататься на лошадях, с вами будет конюх с заряженным револьвером.

— Я думаю… мне тоже не помешает оружие, — заявила девушка.

— А ты умеешь стрелять?

— Отец научил меня, еще в детстве.

Мистер Викхэм подошел к столу и открыл ящик.

— Это один из моих любимых, — заметил он. — Я не думал, что взял его с собой, и был удивлен, обнаружив его среди бумаг, в английском столе, в английском доме.

Это был совсем маленький револьвер.

Меньше, чем все виденные Тилой до сих пор.

Клинт Викхэм протянул ей его и маленькую коробочку с пулями.

— Надеюсь, тебе не придется им воспользоваться.

— Я тоже на это надеюсь, — искренне ответила девушка. — Не могу представить, чтобы нечто подобное случилось в Ставерли.

  34