ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Страстная Лилит

Очень понравился роман Хотя концовка довольно странная, как будто подразумевается продолжение. Но всё равно,... >>>>>

Видеть тебя означает любить

Неинтересно, нудно, примитивно...шаблонно >>>>>

Неотразимая

Очень понравился роман >>>>>

Жажда золота

Классный , очень понравился роман >>>>>

Звездочка светлая

Мне мешала эта "выдуманность". Ни рыба ни мясо. Не дочитала. В романе про сестру такое же впечатление. >>>>>




  3  

Теперь она думала, не следовало ли ей вместо того, чтобы убегать и прятаться, рассказать обо всем отцу и попросить его отказать сэру Гектору от дома.


…Лес кончился. Лина вышла к замку.

Они не могли позволить себе держать садовников, кроме старого Ива, который работал на них уже сорок лет. Поэтому сады заросли и одичали.

Но в траве под деревьями по-прежнему желтели нарциссы, и на клумбах, которые уже начали зарастать сорняками, красовались разноцветные крокусы, посаженные еще матушкой.

Лина окинула взглядом замок, который стоял здесь уже несколько столетий как символ многовековой истории рода Уэллингемов.

Лина приблизилась к замку, все так же весело напевая себе под нос. И вдруг осеклась. Из окна библиотеки слышались голоса.

Она инстинктивно прижалась к стене и прислушалась. Из открытого окна слышался голос отца:

– Я и не подозревал, что вы испытываете к Лине подобные чувства!

– Так она не говорила вам, что я просил ее руки?

– Нет.

– Знаете что? По-моему, девчонка разыгрывает из себя недотрогу. Не будем говорить о моей репутации. Это все в прошлом. Я буду ей хорошим мужем. Когда она станет моей женой, я отпишу ей двадцать пять тысяч фунтов.

Лина затаила дыхание и невольно стиснула кулаки, так что ногти вонзились ей в ладони.

– Помимо этого, – продолжал сэр Гектор, – я оплачу все ваши долги и назначу вам неплохое содержание. Оно позволит вам привести в порядок эту старую развалюху.

Наступило молчание. Лина молилась, чтобы отец ответил сэру Гектору, что граф Уэллингем не продается, и вообще осадил его. Какое право он имеет говорить о замке таким пренебрежительным тоном!

Но граф ничего не сказал. Через некоторое время сэр Гектор продолжил:

– Ну же, граф! Это очень щедрое предложение. Вы это прекрасно знаете. Прошлой ночью вы проиграли две тысячи Дэвидсону и, насколько я знаю, должны не меньше тысячи Хеттону. Они потребуют платежа через месяц, если не раньше.

– Мне просто не повезло, – угрюмо ответил граф.

– Пить меньше надо, – сказал сэр Гектор. – Вы плохо играли оттого, что были пьяны. Хотя в последнее время вам и впрямь не везло. Но не унывайте!

Он расхохотался.

– Когда вы станете моим тестем, у вас сразу появятся деньги! Впрочем, вы это и так прекрасно знаете.

Скрипнуло кресло. Видимо, сэр Гектор встал.

– Мне пора, – сказал он. – Когда Лина вернется, скажите ей, что мы поженимся в начале июня. За это время она успеет подготовить приданое. Денег я дам.

– Вы так уверены в себе!

Судя по голосу графа, он наконец-то счел нужным обидеться на поведение сэра Гектора.

– Ну разумеется! – ответил сэр Гектор. – Вы не можете отказать мне, Уэллингем. У вас просто нет другого выхода. Эта сделка для вас очень выгодна, и нужно быть круглым идиотом, чтобы этого не видеть.

Последние слова прозвучали уже неразборчиво, и Лина поняла, что сэр Гектор вышел из библиотеки и направляется в холл.

Она постояла еще несколько секунд, потом пробежала вдоль стены, вошла в дом со стороны сада и поднялась по черной лестнице, которая вела прямо к ее комнате на втором этаже.

Лина всегда жила в башне. Башни замка с детства восхищали ее, и теперь, когда весь дом оказался в ее распоряжении, она осталась в своей маленькой, но уютной комнатке.

В ней было два окна. Одно выходило на сад и на лес, в котором только что гуляла Лина. Второе располагалось на фасаде замка. Из него была видна ведущая к дому аллея, обсаженная вековыми дубами.

Лина подошла к этому окну и, прячась за занавеской, осторожно выглянула, желая знать, что происходит.

У парадного подъезда сэр Гектор с некоторым трудом – он был весьма тяжел – взгромоздился на великолепную чистокровную английскую кобылу, которую держал под уздцы грум.

Сэр Гектор всегда приезжал с грумом. Лина знала, что слуга привозит Подарки для нес.

Сэр Гектор обернулся в сторону старинного готического крыльца, на ступенях которого стоял граф.

– До свидания, Уэллингем! – сказал сэр Гектор. – Не забудьте передать мои слова Лине!

Он коснулся шляпы рукоятью хлыста и ускакал. Лина заметила, что на губах у него играла торжествующая улыбка.

Глядя ему вслед, Лина почувствовала, что ненавидит этого человека всеми фибрами души.

Ее охватило волнение, с которым она не могла справиться. Лина присела на кровать и попыталась собраться с мыслями.

Самоуверенная улыбка сэра Гектора напугала ее еще больше, чем его слова.

  3