Моя дорогая Эриел! Вы не можете себе представить, как я обеспокоен. Молю Господа, чтобы этот сукин сын Гревилл не нанес вам ущерба. Я должен вас видеть. Я должен знать, что вы в безопасности. На Олбермарл-стрит есть небольшой отель «Куинтейн». Приходите туда в три часа пополудни встретиться со мной. Если вы хоть сколько-нибудь цените нашу дружбу, если я вам хоть чуть-чуть небезразличен, умоляю вас прийти и не разочаровывать меня.
Ваш верный Филипп.
Эриел скомкала письмо, испытывая облегчение от того, что Джастин его не видел. Она подумала о Филиппе, и чувство вины охватило ее. Она не собиралась уязвлять его чувства и была несколько удивлена тем, что оказалась столь важной для него. Она не давала ему никаких обещаний, никогда не считала, что чем-то ему обязана, хотя было время, когда сама думала, что предпочитает быть в долгу у него. Эриел вздохнула. Нынче днем она не могла встретиться с Филиппом. Ведь она должна была уехать из Лондона. И все же было бы несправедливо огорчать его. Было нечестно подавать ему надежду и позволять думать, что она питает к нему нежные чувства, ведь теперь она знала, что не испытывает к нему ничего, кроме дружбы.
– Мне нужны перо и бумага, Сильви. Мне хотелось бы, чтобы ты сама отнесла мое письмо джентльмену. Позаботься, чтобы оно непременно попало в руки мистера Марлина и никого иного.
– Да, мисс.
Сильви принесла небольшую портативную конторку, стоявшую на полке шкафа, и Эриел поспешила написать ответ. Закончив письмо, она сложила его, запечатала и передала Сильви с точным указанием адреса Филиппа.
– Но подожди передавать его, пока мы не уедем. И держи язык за зубами. Не стоит огорчать лорда Гревилла.
– Можете положиться на меня, мисс, – заверила ее Сильви.
Эриел оставалось только поверить ей. Она знала, какого мнения Джастин о Филиппе Марлине, хотя и не верила, что Филипп так уж плох. Только яростная вражда между этими мужчинами окрашивала восприятие Джастина в столь мрачные краски. Она гадала, что могло послужить причиной такой вражды. Возможно, во время их путешествия она сумеет убедить Джастина рассказать ей об этом.
– Будем заплетать сегодня ваши волосы в косу, мисс? Вероятно, так вам будет удобнее путешествовать.
– Да, благодарю тебя, это очень хорошая мысль.
И она отдалась во власть Сильви, занявшейся ее волосами, но ерзала от нетерпения, пока та заплетала ее волосы в косы и сооружала нечто вроде короны у нее на голове, потом надела свой бархатный чепчик цвета сливы и завязала ленты под подбородком. Ее мысли неуклонно возвращались к Джастину и их страстным объятиям прошлой ночью. Глядя в зеркало, она заметила, как на щеках ее вспыхнул яркий румянец, как только она вспомнила о прекрасном обнаженном теле Джастина, о его мужественности и нежности. И с замиранием сердца подумала, что и нынче ночью он будет с ней. Потом в ее памяти всплыл Филипп и ярость Джастина при одном упоминании о нем. Она представила себе гнев, в который, несомненно, повергнет Джастина известие о том, что домогательства Филиппа продолжаются, и где-то на периферии ее сознания зародилось тягостное предчувствие грядущих неприятностей.
Джастин сидел, опираясь спиной о подушки коляски и глядя на Эриел из-под полуопущенных век. Она нахмурилась, заметив, что коляска повернула на юг, как только они выехали из Лондона, в то время как дорога в Кадемон вела на юго-восток.
– Разве мы повернули туда, куда следует? Если память мне не изменяет, Кадемон в противоположной стороне.
Его губы растянулись в улыбке.
– Мы едем в Танбридж-Уэлс. Это маленький городок, очень тихий и прелестный. Я думаю, что тебе там понравится.
Сегодня она выглядела очаровательно в шелковом дорожном костюме цвета сливы, отделанном кружевами желтовато-бежевого оттенка. На щеках ее рдел румянец, а губы были все еще слегка припухшими от бесчисленных поцелуев. Он знал, что эта припухлость – след его ласк. И это было только началом. Она одарила его ослепительной улыбкой, на которую откликнулось все его тело. Он ощутил сладкую тяжесть и покалывание в паху.
– О да. Я читала о Танбридже. Мне должно там очень понравиться.
– Счастливого дня рождения, Эриел.
Ее глаза, синие, как китайский фарфор, округлились от изумления.
– Так это путешествие – подарок на день рождения? Я не думала, что ты знаешь, когда у меня день рождения.
– Не думала? Но ты ведь получала подарки, которые я присылал тебе. Ты благодарила меня в своих письмах.