ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  101  

В толпе безвкусно размалеванных неряшливых женщин, которые обычно вертелись вокруг кухонных костров, Элисса, к своему изумлению, увидела девушку на год или два младше ее самой. Та стирала одежду, а неподалеку в пыли возились двое детей. У девушки были огромные темные глаза, оливковая кожа, стройные ноги и высокая полная грудь. Ее черные, блестящие словно обсидиан волосы были подстрижены еще короче, чем у Элиссы, и ниспадали совершенно прямыми прядями, придавая хозяйке мальчишеский вид. Как ни странно, вместо того чтобы лишать ее женственности, прическа делала девушку самой привлекательной и пикантной среди окружавших ее представительниц слабого пола.

— Добрый день, — сказала девушка, удивляя Элиссу теплой приветливой улыбкой. У нее был низкий, чуть хрипловатый голос. Элисса подумала, что она, должно быть, цыганка. — Меня зовут Нина Петрало. Это мой младший брат Тибор, а это моя сестра Вада. Я еще не видела вас в лагере. Наверное, вы новенькая. — Она говорила по-немецки с сильным венгерским акцентом.

Элисса улыбнулась. Незатейливая прямота девушки пришлась ей по вкусу.

— Я Элисса. Рада познакомиться с вами. Я… я подруга полковника Кингсленда. Мы приехали сюда вчера вечером.

— А, да. Я слышала о происшествии с вашим полковником и турком. — Девушка рассмеялась низким грудным смехом. — Думаю, теперь вам нечего бояться солдат, которые бродят вокруг.

Элисса подумала об Адриане, стараясь не обращать внимания на теплое чувство, возникшее у нее в груди.

— Я за полковником как за каменной стеной. — И это была чистая правда. Чувство долга у Адриана было в избытке. К сожалению, за счет прочих чувств. — А вы? — спросила Элисса. — Вы… замужем за кем-нибудь из солдат? — Она не сомневалась, что у такой очаровательной женщины, как Нина, непременно должен быть защитник.

Нина покачала головой:

— Мой отец был другом генерала Кламмера. Его убили в схватке у Ратисбонна.

— Простите… — Элисса вознесла небесам молчаливую благодарность за то, что ее брат уцелел. — А ваша мать?

— Умерла несколько лет назад. В Вене живут наши родственники, которые готовы взять нас к себе. А пока мы путешествуем с армией под покровительством генерала.

Маленькая девочка дернула сестру за юбку. Нина наклонилась, и Вада, шепнув ей что-то на ухо, бросилась догонять брата. Они были такие же смуглые, как Нина, с такими же черными волосами и большими темными глазами. Красивые милые дети, которых осиротила война.

— Я и полковник тоже путешествуем с армией, — сообщила Элисса.

Нина улыбнулась.

— Теперь мы поедем вместе. — Она бросила взгляд на малышей. — Я должна идти. Они могут попасть в беду, если хорошенько не присматривать за ними.

— Мы еще встретимся, — с надеждой сказала Элисса девушке, которая уже успела понравиться ей.

— Я вас найду, — с присущей ей прямотой отозвалась Нина.

Элисса смотрела ей вслед, довольная знакомством со сверстницей, которая могла стать ей подругой на ближайшие дни. Нина ушла, и Элисса взялась за работу. Она наполнила ведро водой из протекавшего неподалеку ручья, потом выстирала белье на камнях — там, где стирали его другие женщины. Закончив, она переложила одежду в корзину и отправилась в палатку.

Она задержалась у границы лагеря, издали заметив высокую фигуру Адриана, вынырнувшего из генеральского шатра. Она смотрела, как он пересекает лагерь, шагая по своему обыкновению с целеустремленным изяществом и, вероятно, собираясь навестить лошадей. Из палатки за его спиной показался еще один человек.

Он был чуть выше среднего роста, худощав, гладко выбрит, как и все офицеры. Его темные волосы начинали седеть на висках. Он был в форме майора, и Элисса тут же сообразила, что это Джозеф Бекер.

Он двинулся в ее сторону, и сердце Элиссы подпрыгнуло. Майор шагал, наклонив голову и хмуря брови; было ясно: ему все равно, куда идти. Это был тот самый шанс, которого ждала Элисса, великолепная возможность познакомиться с ним. Глубоко вздохнув, она заступила ему дорогу, и они столкнулись нос к носу. Корзина отлетела в сторону. Майор поймал белье и удержал от падения Элиссу. Она крепко вцепилась в руку майора и выпрямилась.

— Извините, — сказала Элисса. — Я не заметила вас.

— Нет, это моя вина. — Он разжал пальцы и отступил на шаг. — Мне следовало быть более внимательным.

Губы Элиссы растянулись в широкой призывной улыбке:

— Думаю, мы оба виноваты. Как бы то ни было, ваша молниеносная реакция спасла меня от необходимости перестирывать все эти тряпки. Благодарю вас, майор… э-ээ…

  101