ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>




  59  

Справа от нее сидел Петтигрю, он повернулся к Элиссе и улыбнулся:

— Рад встретить вас, моя дорогая. Кажется, мы не виделись целую вечность. Впрочем, это неудивительно. У вас слишком много ухажеров, чтобы вспоминать о таком старом брюзге, как я.

— Вряд ли вас можно назвать стариком, сэр Уильям, — улыбнулась она послу. — Но вы правы. Мы давно не виделись. Однако я уверена, что еще не поздно исправить это упущение. Мы могли бы после ужина сыграть партию в шахматы. — Элисса и вправду скучала по нему. А чуть раньше она подумала, что было бы неплохо завести с Петтигрю беседу о Стейглере. Вдруг он хотя бы косвенно поможет ей?

— Осмелюсь заметить, это замечательная мысль. Шахматы — то, что нужно, — просиял Петтигрю.

До конца ужина они вели любезную беседу, склонив друг к другу головы. Элисса старалась не обращать внимания на ухмылку Адриана, но гораздо труднее было не замечать явного интереса, который проявляла к нему леди Эллен, особенно когда полковник поворачивался, посылая ей свою неотразимую улыбку.

Ощутив болезненный укол ревности, Элисса отвела взгляд. Удивляться нечему — она понимала, что полковник красив и нравится многим женщинам. Но до нынешнего вечера он не обращал на них ни малейшего внимания.

К счастью, ужин приближался к концу. Мужчины удалились в зеленый зал выпить бренди и покурить. У Элиссы появилась возможность взять себя в руки и обрести спокойствие.

Час спустя она присоединилась к сэру Уильяму в библиотеке, где уже были приготовлены доска и фигуры, и они углубились в долгое шахматное сражение, устроившись у камина. Адриан не показывался; Элисса старалась убедить себя в том, что рада этому.

За игрой они немного поговорили о войне. Казалось, ее приближение вызывает у посла едва ли не восторг.

— Создание коалиции может оказаться переломным пунктом истории, — сказал он. — Очередное наступление австрийцев нам как нельзя на руку, ведь они контролируют важнейшие дороги через восточные Альпы и водные пути, которые имеют жизненное значение для перевозки грузов. Наполеон стремится захватить их, и мы обязаны любой ценой помешать ему.

Элисса двинула пешку на две клетки вперед.

— Судя по всему, эрцгерцог более чем готов к войне.

— Старина Чарли… — Петтигрю усмехнулся и в ответ на ход девушки переместил одну из своих пешек. — Не сомневаитесь, он сделает все, что в его силах, а уж мы постараемся поддержать его.

Ферзь Элиссы, выточенный из слоновой кости, скользнул в дальний угол шахматного поля.

— Генерал Стейглер тоже с нетерпением ждет начала войны, — заметила она.

Посол хмыкнул:

— Стейглер настоящий фанатик. Он готов сражаться, даже не имея ни малейшего шанса на победу.

Тон, которым были произнесены эти слова, заставил Элиссу вскинуть бровь.

— Я улавливаю в вашем голосе нотку неприязни к генералу, или мне это только кажется?

Петтигрю оторвался от шахмат и внимательно посмотрел на нее.

— Генерал Стейглер сражается на стороне государства, которое вот-вот станет нашим союзником. Я не хотел бы обсуждать свои чувства к нему. Но поскольку вы задали вопрос и поскольку нас связывает дружба, признаюсь: этот человек не внушает мне особого расположения. — Сэр Уильям окинул Элиссу помрачневшим взглядом. — И я бы советовал, леди, хорошенько задуматься над вашими отношениями с генералом.

Элисса отвела взгляд и, вновь опустив глаза на доску, сделала ход конем.

— Говорят, в минувшей войне Стейглер потерял большую часть своих родовых земель. — Она узнала об этом накануне от супруги майора Холдорфа, когда в компании других женщин пила кофе на террасе.

Петтигрю кивнул.

— Пока Стейглер сражался в боях, его отец умудрился промотать то немногое, что осталось от семейного богатства. К счастью, генеральский чин дает Стейглеру немало привилегий и жалованье, достаточное для безбедного существования в старости. — Он переместил ладью на другой край доски, взял коня Элиссы и следующим ходом ладьи обезвредил ее ферзя. Сдвинув кустистые седые брови, посол бросил на девушку пристальный взгляд поверх резных фигур. — Сегодня вы невнимательны, Элисса. Обычно вы играете намного лучше. — Он с легким осуждением изогнул бровь. — Пожалуй, нам стоило бы сменить предмет разговора.

— Да… да, вы правы. — Элисса заставила себя улыбнуться. — Расскажите мне о своей супруге, сэр Уильям. Она вам пишет? Как у нее дела?

Посол принялся пересказывать последние письма жены, и к нему тут же вернулась обычная непринужденность. Элисса улыбалась и кивала, едва воспринимая его слова. Значит, слухи не обманывали — Стейглер действительно потерял состояние, которым некогда владела его семья. Вряд ли его удовлетворит генеральская пенсия, а деньги во все времена были достаточным мотивом для предательства.

  59