Разбудил ее знакомый проводник, когда открыл дверь и сказал:
— Мы прибываем через пять минут, мисс.
Салли резко села.
— Через пять минут! — воскликнула она. — Какой ужас! Сколько сейчас времени?
— Без четверти пять, а вы выглядите так, как будто хорошо выспались.
— Так и есть, — ответила Салли.
Она вскочила с полки, одернула юбку и посмотрела в зеркало на свои взлохмаченные
волосы. Привычным движением Салли стала собирать их в узел, так, как она причесывалась всегда, но потом опомнилась и снова распустила волосы, пригладив их расческой как можно аккуратнее. Она надела жакет, решив, что на этот раз обойдется без шляпы, и сняла с вешалки пальто.
Пять часов! Что за время для приезда! Кому придет в голову ждать ее в такой час.
Темное небо постепенно начинало светлеть, скрывая последние звезды. Но потом их еще раз окутала темнота, когда поезд подходил к станции. Носильщиков на перроне было мало, поэтому Салли взяла свой чемодан и вышла из вагона.
Растрепанные, неумытые и очень раздраженные пассажиры разбирали свои вещи из багажного вагона. Такси тоже оказалось очень мало, и Салли быстро пришла к выводу, что ей вряд ли удастся воспользоваться одним из них.
— Лучше я сдам свои вещи в камеру хранения, — подумала она, — а когда устроюсь, заберу.
Она прошла в камеру хранения, где сонный служащий выдал ей квитанцию, и снова вернулась на платформу.
Проходя по станции, девушка заметила, что только что прибыл другой поезд, и несколько человек выгружают из него большие ящики с фруктами и овощами. Рядом стояли несколько фургонов, в ожидании погрузки. На одном из них была надпись «Грегор и сыновья, Ковент Гарден».
Салли подумала, что раз она так рано приехала в Лондон, у нее есть возможность повидать одного из своих друзей, который здесь жил. Несмотря на смущение, она смело подошла к водителю фургона.
— Извините, — сказала она, — вы поедете в Ковент Гарден?
— Когда загружусь.
— Не будете ли вы так добры, — робко попросила Салли, — подвезти меня туда? Дело в том, что я только что приехала, а такси нет. Мне очень нужно повидать одного человека, который там работает.
— Вообще-то это против правил и инструкций, но я не думаю, что в это время суток кого-нибудь волнуют инструкции. Забирайтесь в кабину.
Салли не заставила себя долго упрашивать и вскарабкалась на переднее сиденье. Через несколько минут один из людей, грузивших ящики, подошел и сказал:
— Готово, Берт, — тут он увидел Салли, ухмыльнулся и спросил:
— Где ты отыскал эту леди, дружище?
— Она сама меня нашла, — ответил водитель, — залезай скорее, мы уезжаем.
На большой скорости они помчались по пустым улицам.
— Я вам очень благодарна, — сказала Салли, — но я никак не ожидала, что приеду так рано, поэтому думаю, что мои друзья, к которым я направляюсь, вряд ли ждут меня в такой час.
— Многие люди спят себе, устроившись поудобнее, до тех пор, пока земля немного не согреется, — сказал водитель. — Не могу сказать, что я их осуждаю, хотя сегодняшнее утро вовсе не так уж плохо. Но попробуйте встать зимой в такую рань! Ух! Такой холод! И вы думаете, для нас нет работы? Можете быть уверены, есть.
Он с любопытством посмотрел на Салли.
— А кто этот ваш друг в Гардене?
— Это молодой человек. Его зовут Томми Мэтью, — ответила Салли.
— Он вас ждет?
Салли покачала головой.
— Нет, он будет удивлен, увидев меня, но у меня записка от его матери. Я ей пообещала, что обязательно его разыщу при первой возможности. И сейчас у меня появился такой шанс, благодаря вам.
— Вам известно, на кого он работает?
— Да, по-моему, его имя Фрейзер, — ответила Салли.
— О, да это место старины Джо. Я могу показать вам, где это. Мы сами выгружаемся недалеко оттуда.
Через некоторое время они подъехали к Ковент Гардену. Кое-где ящики с фруктами и овощами были уже разгружены и расставлены для покупателей. Вокруг царила суета. Доносился веселый свист рабочих, разгружавших фургоны, они радостно приветствовали своих друзей, которых не видели с прошлого утра.
— Вот мы и приехали, — сказал водитель, подъезжая к большому складу, — а ваш друг работает рядом. Идите прямо, мисс, потом свернете налево. Не перепутайте, мисс. Первый поворот палево и, думаю, я не ошибаюсь, второй склад.
— Большое вам спасибо, — поблагодарила его Салли.
Она и не подумала платить ему, вместо этого протянула руку. И он ответил ей теплым рукопожатием.