ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  16  

– Что же, у вас нет здесь ни друзей, ни родственников? – сочувственно спросила женщина, что как-то успокоило Мелинду.

– Боюсь, что нет, – ответила девушка. – Я… я приехала в Лондон, чтобы найти работу.

Поезд задержался, и сегодня вечером я уже не смогу попасть в бюро, где мне могли бы предложить место.

– Нет, разумеется, не сможете, – сказала пожилая дама. – И поэтому вы хотите снять комнату?

Мелинда кивнула.

– Только на одну или две ночи, – пояснила она, – пока я не найду какую-нибудь подходящую работу.

Наступило молчание, и так как дама ничего не ответила, Мелинда спросила у нее с отчаянием:

– Может быть… вы знаете… где это?

– Думаю, что я просто обязана вам помочь, – ответила дама. – Это очень непредусмотрительно с вашей стороны – приехать подобным образом в незнакомый город, даже не зная, где в нем можно остановиться. У вокзала стоит мой экипаж. Если вы поедете со мной, я отвезу вас в такое место, где вы могли бы остановиться сегодня на ночь.

– Вы очень добры, – ответила Мелинда с благодарностью. – Надеюсь, это не причинит вам лишних хлопот? Я имею в виду… Ведь вы кого-то встречаете.

– Я расскажу вам об этом, когда мы сядем в карету, – сказала дама. – У вас есть багаж?

– Только это, – ответила Мелинда.

– Тогда пойдемте, дорогая. Нам нужно только чуть-чуть пройти пешком.

Экипаж оказался весьма изящным, с кучером на козлах, а лошадь, как оценила Мелинда с первого взгляда, была хорошей породы и очень ухоженной. Дама пригласила Мелинду сесть в карету, а затем и сама уселась рядом с ней.

– Вы действительно никого не собирались сегодня встречать? – спросила Мелинда.

Дама печально вздохнула.

– Я очень часто прихожу сюда, – ответила она. – Видите ли, моя дочь – она примерно вашего возраста – собиралась приехать в Лондон с севера. Я пришла встречать ее на вокзал, но она так и не приехала, и больше я о ней ничего не слышала.

– Но это ужасно! – воскликнула Мелинда.

– Я так и не узнала, что с ней случилось, – продолжала дама печальным голосом. – Вот почему я прихожу на вокзал, надеясь, всегда надеясь, что в какой-нибудь день моя дочь вернется и я найду ее там.

– Я очень сочувствую вам, – сказала Мелинда. Она всем сердцем сочувствовала пережившей тяжелую утрату матери, но где-то в глубине души у нее шевельнулась мысль, что, вероятно, дама от перенесенного горя стала немного не в себе.

– Иногда мне удается помогать молодым девушкам, как вам сегодня, – продолжала дама. – И когда я помогаю им, то становлюсь немножечко счастливее. Вы понимаете меня?

– Да, конечно, понимаю, – ответила Мелинда. – Я очень вам благодарна. Хотя и сожалею, что вы встретили меня, а не свою дочь.

– Какие добрые слова, – сказала дама. – Но теперь хватит о моих бедах. Расскажите мне о себе. Ваши родители живут в сельской местности?

– У меня нет родителей, – ответила Мелинда. – Они погибли в дорожном происшествии.

– И именно поэтому вы приехали в Лондон? – продолжала свои расспросы дама.

На какое-то мгновение Мелинда заколебалась, но потом подумала, что если упомянуть своего дядюшку, то это может оказаться опасным и для ее новой знакомой.

– Да, именно поэтому, – ответила она. – У меня нет денег, и я обязательно должна найти какую-нибудь работу. Может быть, вы могли бы подсказать мне адрес бюро миссис Бруэр?

– Об этом мы подумаем завтра, – ответила пожилая дама. – Сколько вам лет?

– Мне восемнадцать, – сказала Мелинда, – и я уверена, что смогла бы учить детей. Кроме общих предметов, я могу рисовать, играть на фортепьяно, а если я буду заниматься с ребятишками из сельской местности, то могла бы учить их и верховой езде.

– Ну, теперь я уверена, что мы сможем найти для вас подходящее место, – сказала дама. – Вероятно, сейчас нам самое время познакомиться.

– Да, разумеется, – улыбнулась Мелинда в ответ. – Меня зовут Мелинда Стейнион.

– Какое чудесное имя! – воскликнула дама. – А я – миссис Элла Харкорт. Ну не счастье ли, что мы с вами встретились?

– Да, действительно, – согласилась Мелинда.

Все это время они ехали по ярко освещенным улицам. Мелинде безумно хотелось выглянуть в окно и рассмотреть все вокруг, но она подумала, что это, наверное, было бы невежливо с ее стороны, и поэтому ограничилась несколькими взглядами по сторонам.

Миссис Харкорт, казалось, готова была расспрашивать девушку бесконечно. Но внезапно Мелинда почувствовала страшную усталость.

  16