ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  63  

Внезапно у Мелинды возникло ощущение, что маркиза одолевают те же мысли. Девушка повернулась и встретилась с взглядом его глаз, взирающих на нее столь пытливо, что неожиданно оживление, которое так облегчало Мелинде общение с маркизом последние часы, перешло в смущение. По какой-то неведомой причине она почувствовала, как ее охватила дрожь, и сразу опустила свой взор.

– Нам следует разойтись по своим комнатам и переодеться к обеду, – сказал маркиз с таким отсутствующим выражением лица, как будто в этот момент он думал о чем-то другом.

– Да, разумеется.

Мелинда была рада предоставленной возможности ускользнуть от него и подняться наверх, к себе в комнату, где находились ее вещи, уже распакованные, и где ее появления ожидала старшая горничная с поджатыми губами.

– Какое платье вы собираетесь надеть этим вечером, мисс? – спросила она, и Мелинда даже вздрогнула от неожиданности, уловив в ее голосе нотки неодобрения.

– Пока не знаю, – ответила она и огляделась вокруг себя. – Какая чудесная комната! – воскликнула она.

Потолок был низким, но все равно комната была достаточно просторной. В ней стояла большая кровать с пологом на четырех столбиках, который был украшен великолепной вышивкой – купидоны, птицы и цветы, в изобилии разбросанные по белому шелку. Полог кровати был также отделан золотой бахромой и увенчивался двумя пухлыми позолоченными ангелочками, которые держали сердце в поднятых руках.

– Эта комната для новобрачных, мисс, – сказала горничная недовольным голосом.

Мелинда поняла, что слугам в Чарде еще ничего не сообщили о состоявшемся в Лондоне «тайном бракосочетании», и поэтому горничная – и она имела для этого все основания – посчитала, что Мелинда вознамерилась занять положение, которое допустимо занимать лишь жене владельца поместья.

– Кто выбрал эту комнату для меня? – спросила Мелинда.

– Это распоряжение его светлости, – ответила горничная, и при этих словах ее накрахмаленный передник даже хрустнул, словно от возмущения.

– Ну тогда, наверное, у его светлости есть на это очень веские причины, – сказала Мелинда, размышляя в то же время про себя, не лучше ли было бы представить слугам необходимые объяснения.

– Да, мисс, без сомнения, это так, – ответила горничная таким ядовитым голосом, что Мелинда чуть не отшатнулась от нее.

– Я позвоню, – быстро сказала она, – когда приготовлюсь и мне потребуется ваша помощь, чтобы надеть новое платье. А сейчас мне хотелось бы остаться одной.

– Очень хорошо, мисс, если вы так хотите.

Горничная покинула комнату, оставив после себя атмосферу неприязни и подозрительности, отчего Мелинду бросило в дрожь. «Наверное, ее отношение ко мне вызвано тем, – подумала она, – что с точки зрения слуг совершенно недопустимо для девушки оставаться в незнакомом доме одной без сопровождения какой-либо почтенной дамы».

Мелинда была так напугана явным презрением горничной, что самостоятельно справилась с новым платьем и даже убрала волосы, обойдясь без ее услуг. И только окончательно завершив туалет, она поняла вдруг, что инстинктивно выбрала для себя на этот вечер белое платье, которое делало ее похожей на невесту.

Платье это было не столь изысканно, как ее свадебный наряд. Оно было сшито из белого шифона, отделано лентами и букетиками крошечных роз и выглядело очень мило. Правда, она было несколько более открытым, чем нравилось Мелинде, и поэтому она нашла кружевной платок среди своих вещей и прикрыла им вырез, что придало платью более скромный вид, чем прежде.

Ее волосы, разметавшиеся за время поездки, обрамляли лицо, словно маленький венчик из локонов, отказываясь скромно лежать по обе стороны пробора. Туфельки она нашла там, где они и должны были быть, – в гардеробе; затем, бросив последний взгляд на себя в зеркало, Мелинда выскользнула из комнаты, избежав еще одной встречи с недоброжелательной горничной.

Она спустилась в зал по широкой дубовой лестнице со старинными резными перилами.

В доме стояла полная тишина, но, казалось, он излучал какое-то тепло, которое обнимало ее ласковыми руками. Мелинда открыла дверь в столовую и увидела маркиза, который стоял и смотрел в окно. На его лицо падали лучи вечернего солнца, и девушка заметила, что выражение счастья почти полностью преобразило его.

Он обернулся к ней и протянул руку.

– Подойдите сюда, – сказал он.

Он притянул Мелинду к окну, и, выглянув в сад, усыпанный розами, девушка увидела солнце, которое уже садилось за высокие деревья раскинувшегося вдали леса. Над деревьями еще кружили грачи, а голуби слетались к голубятне.

  63