ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  69  

— Нет. Я знаю, ты не такая. Просто хочу заранее все прояснить. С обеих сторон.

— Мы явно все прояснили.

— Ты немного злишься. — Мэл подошел к ней. — Это пройдет. Хочешь, сходим в кино? В местном кинотеатре ретроспектива Хичкока. Сегодня, кажется, «Дурная слава».

— Я не знаю, смогу ли…

— Я позвоню тебе, и посмотрим, может, получится.

— Позавтракаешь с нами? — вежливо предложила Паркер.

— Заманчиво, но мне пора. — Мэл схватил ее, просто схватил, и быстренько напомнил о том, что между ними происходит. — Пока.

Он подошел к двери, оглянулся. Она так и стояла на фоне распахнутых дверей, неба и деревьев.

— Не хватайся за «Тамз», Классные Ножки.

13

Свадьбу Шерри Магуайр, сестры Картера, Паркер рассматривала как семейное торжество и прелюдию декабрьской свадьбы Мак. Родственные связи скреплялись дружбой невесты с хозяйками «Брачных обетов», а особую пикантность событию придавал тот факт, что Мак и Картер возобновили знакомство именно благодаря Шерри, когда она в январе попросила Картера подменить Ника на первой свадебной консультации.

Паркер была полна решимости не только провести свадьбу без сучка без задоринки (во всяком случае, явных), но подарить Шерри и Нику день, который останется самым ярким воспоминанием в их жизни.

«Многие из гостей будут присутствовать и на будущей свадьбе Мак и Картера, — думала Паркер, обходя залы, — значит, требуется не только обеспечить сегодня идеальный праздник для клиентов и родственников, но и возбудить интерес к предстоящему торжеству». Ей и ее подругам не раз приходилось выступать не только в роли организаторов, но и гостей, поэтому у них накопилось множество хитростей как раз для такого случая.

Паркер увидела, что Эмма успела сменить деловой костюм, в котором проводила дневной прием, на джинсы с множеством карманов, джемпер и кроссовки. Скоро ей снова придется переодеваться в семейном крыле к вечерней свадьбе, а пока вместе с помощницами она разбирала и уносила торжественные композиции из роз и лилий, белые с золотом гирлянды, мраморные пьедесталы и внушительные вазоны.

Среди остатков официоза уже мелькали бодрые головки карамельно-розовых махровых гербер, яркие, веселые циннии величиной с блюдца, воздушные, нежно-розовые кустовые розочки. Забавно сгруппированные цветы словно выплескивались из огромных белых корзин и ваз.

Для Шерри ничего торжественно-официального. Только веселье и задор.

Паркер помогла перенести цветочные композиции в Апартаменты невесты и разместила их среди уже расставленных свечей. Спускаясь по главной лестнице, она восхитилась прелестными кружевами и гирляндами из переливающихся разноцветной радугой кустовых роз. И здесь словно витал образ Шерри — милой, веселой и счастливой.

Джек и Картер помогали Динь оформлять перголу. Паркер обомлела, увидев Картера на стремянке. Парень ловкостью не отличался.

— Ах, какая красота, — негромко, чтобы не спугнуть его, восхитилась Паркер. — Картер, ты не мог бы спуститься и помочь мне?

— Сейчас. Я почти закончил.

Он пытался закрепить фестон из цветов, и Паркер затаила дыхание, стараясь не думать о сломанных руках и ногах. Слезая, Картер оступился, но умудрился всего лишь разбить локоть.

— Красиво, правда? — спросил он Паркер.

— Потрясающе и очень похоже на Шерри.

— Я нервничаю. — Картер снял очки, которые надевал для тонкой работы, и сунул их в карман. — Я не думал, что буду нервничать. Вчерашняя репетиция прошла так легко и весело. Огромное тебе спасибо за то, что привлекла Ди. Она наслаждалась своей миссией.

— Это часть нашей работы.

— Я должен себя чем-то занять. — Нервничая, Картер то совал руки в карманы, то вынимал их. — Иначе я только и думаю о том, что моя младшая сестренка выходит замуж.

— Ну, я могу тебе помочь. Я зашиваюсь, и если бы ты взял это меню и проверил его с поставщиком, то успокоил бы свои нервы.

«И мои, — мысленно добавила она, — поскольку тебе не придется лазить по стремянкам».

— Хорошо. Ты видела Мак?

— Она помогает переоформлять южную веранду, но скоро я ее заберу.

Прежде чем заняться своими делами, Паркер успела помочь тем, кто кропотливо украшал букетиками белые чехлы стульев.

«Нам повезло с погодой, — думала она. — У Шерри будет чудесная свадьба под открытым небом. Когда солнце сядет, конечно, похолодает, однако благодаря уличным обогревателям гостям будет вполне комфортно на верандах».

  69