ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  116  

— Вы сумасшедший!

Его пальцы сжали ее руку так сильно, что Тейт не вскрикнула лишь потому, что шок затмил боль.

— Осторожнее. Я могу и наплевать на хорошие манеры. — Ван Дайк снова улыбнулся. — Может, попробуем еще раз? Я приглашаю вас погостить на моей яхте. Недолго. Если вы откажетесь и все же решите устроить сцену здесь, как вы сказали, в общественном месте, ваш жених дорого за это заплатит.

— Мой жених размажет вашу физиономию по асфальту, если я не сделаю это первой.

— Как жаль, что вы не унаследовали аристократизм вашей матери. — Ван Дайк вздохнул и сжал зубы, чтобы не сорваться на крик. — Пока мы беседуем, двое моих людей следят за вашим Мэтью. Они с удовольствием применят силу, стоит мне только подать сигнал. Уверяю вас, они будут действовать очень профессионально и очень незаметно.

Тейт похолодела, кровь отхлынула от ее лица.

— Вы не можете убить его в вестибюле отеля. — Но брошенное Ван Дайком семя ужаса уже дало росток.

— Хотите проверить? А это не ваша мать там в магазине? Она выбрала для вас прелестные вещицы.

Онемев от страха, Тейт оглянулась. Витрины и застекленные двери отражали солнечные лучи как зеркала, но перед магазином слонялся хорошо одетый мужчина, высокий и широкоплечий.

— Не смейте ее трогать. У вас нет никаких причин…

— Если вы подчинитесь, у меня не останется никаких причин наносить ущерб кому бы то ни было. Итак, мы идем? Я заказал своему повару изысканный ленч и хотел бы разделить его с вами. — Ван Дайк галантно взял Тейт под руку и повел к пирсу. — Путешествие не будет долгим. Моя яхта стоит на якоре чуть к западу от вас.

— Как вы узнали?

— Моя дорогая, — он легко ущипнул ее за подбородок, — как вы наивны!

Тейт выдернула руку, в последний раз оглянулась на отель и спрыгнула в ожидающий катер.

— Если вы только дотронетесь до кого-нибудь из моих близких, я убью вас своими руками.

И, пока катер рассекал водную гладь, она планировала всевозможные способы убийства.

Попросив продавца отложить выбранные платья, Мариан отправилась на поиски дочери. Она обыскала все рестораны и холлы, слегка раздраженная, заглянула в сувенирный ларек, затем снова в бутик. Не обнаружив никаких признаков Тейт, она уже возвращалась в отель, когда увидела Мэтью, вылезающего из такси.

— Мэтью, ради бога, где ты был?

— Кое-что надо было сделать. — Он похлопал себя по карману, где лежал аккуратно сложенный, только что подписанный контракт. — Эй, я почти не опоздал.

— Куда не опоздал?

— Мы договорились встретиться через час. — Совершенно не встревоженный, Мэтью взглянул на свои часы. — Я задержался на несколько минут. Ну, вы уговорили ее купить платье или она еще упирается?

— Я ее не видела, — сердито проворчала Мариан. — Я думала, что она с тобой.

— Нет, мы разделились. Тейт пошла к вам. — Мэтью пожал плечами. — Наверное, она где-то задержалась.

— Салон красоты! — воскликнула Мариан, забыв от облегчения и о изматывающей жаре, и о своем раздражении. — Наверное, решила договориться о прическе и маникюре.

— Тейт?

Мариан покачала головой, удивляясь легкомыслию молодости.

— Любая женщина хочет выглядеть как можно лучше на своей свадьбе. Наверняка она сейчас выбирает прическу.

— Это интересно. — Мэтью усмехнулся, представив, как Тейт чистит перышки ради него. — Давайте выкурим ее оттуда.

— И я выскажу ей все, что думаю, — пробормотала Мариан.


— Шампанское?

— Нет.

— Думаю, вы согласитесь, что шампанское придает омарам пикантность.

— Меня не интересует ни шампанское, ни омары, ни ваша притворная вежливость. — Несмотря на тлеющий страх, Тейт расправила плечи. Если она не ошиблась, они в миле к западу от «Русалки». В случае необходимости можно добраться вплавь. — Зачем вы похитили меня?

— Какое грубое слово! — Ван Дайк попробовал шампанское, убедился, что оно охлаждено именно так, как надо. — Пожалуйста, сядьте. — Тейт не шевельнулась и осталась стоять, опершись о поручни. — Сядьте, — повторил он. — Нам нужно кое-что обсудить.

Смелость, даже показная, бывает полезна, но, увидев его остекленевшие, как у акулы, глаза, Тейт решила, что разумнее повиноваться, и села в шезлонг, заставила себя принять протянутый бокал.

«Он так изменился, — подумала она. — Мужчина, с которым я столкнулась восемь лет назад, был психически здоров, а этот…»

  116