ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  29  

Открыв дверь, она обнаружила его за огромным массивным столом, которому было никак не менее двухсот лет. Антиквариат, от которого сходил с ума Сэм, предпочитавший массивную мебель угрожающих размеров, Терри считала не менее опасным, чем сам Сэм — современную ненадежную имитацию, к которой не стоит испытывать ничего, кроме презрения, ну или, на крайний случай, жалости. При виде Терри Сэм поднялся и широко улыбнулся, но эта явная демонстрация радости не смогла скрыть от Терри того, чего она боялась больше всего.

Сэм сильно похудел, как-то состарился и сморщился, словно сдувшийся шарик. Его движения стали торопливыми и суетливыми, будто он чего-то или кого-то опасался или боялся куда-то не успеть.

— Терри! Как я рад тебя видеть! Ты совсем забыла старика… — Он хотел произнести эти слова шутливым тоном, но его нервы, очевидно, не выдержали, и губы Сэма невольно вздрогнули. Терри поспешно попыталась нацепить радушную улыбку. — Я так ждал тебя! И Барт тоже, хотя старый негодяй никогда не признается в этом. Но он испек твое любимое печенье. Ты ведь останешься на чай? Конечно, останешься, — тут же ответил Сэм за нее. — Барт, мы будем пить чай в библиотеке.

Как по мановению волшебной палочки, на огромной столешнице появились блюдо с домашним печеньем, просвечивающие ломтики лимона, тонкие фарфоровые чашки, коробка шоколада… И еще много всего, что ускользнуло от внимания Терри, которая начала погружаться в пучину различных вариантов предстоящего разговора.

Голос Сэма и вправду стал каким-то тонким и беспомощным, словно болезнь и вынужденный отход от дел наложили на него свою скорбную печать. Терри, разглядывая знакомое и незнакомое лицо этого «другого» Сэма, как никогда раньше остро чувствовала свою потерю и тоску. Сэм повел разговор осторожно и издалека, словно прокладывал путь по минному полю и старался обойтись без потерь. Терри даже представления не имела, что наговорил Сэму Грегори. Насчет того, что он успел наговорить, сомнений у нее не было. Терри подумала о том, как далеко Грегори мог зайти в своих откровениях с отцом.

— Терри, Грег сказал мне, что ты в отпуске, вот я и решил отнять немного твоего времени. Конечно, я мог только надеяться, что ты не занята. У такой молодой и привлекательной девушки должно быть множество планов, как проводить отпуск…

— Сэм, все нормально, — тихо сказала она, остановив его прикосновением к руке.

Внешне Терри осталась спокойной, хотя от этих слов внутри у нее все вскипело.

Ах вот что придумал Грегори?! Ничего не скажешь, очень умно! Поднявшаяся волна возмущения и злости едва не накрыла ее с головой, но Терри из последних сил удержала себя на поверхности. И еще она поняла, что объясниться недомолвками и различными осторожными словами не получится. Она должна сказать все, как есть, несмотря на одолевающую ее боль. Сэм должен понять ее, он всегда понимал ее и одобрял ее поступки… Терри глубоко вздохнула, как перед прыжком в воду.

— Сэм, Грегори дал вам немного неточную информацию. Я не в отпуске, я решила уйти. Уволиться, — зачем-то пояснила она.

Вот она и сказала это, а Сэм теперь сидит, как пришибленный, глядя на нее со скорбным недоумением и недоверием. Может, стоило избрать какую-то более мягкую тактику?

— Терри, ты делаешь ошибку. Нет, я просто не могу позволить тебе совершить ее! — немного придя в себя, тут же бросился в атаку Сэм.

Терри склонилась над чашкой, намертво вцепившись в изящную ручку, так что тонкие пальцы побелели от напряжения. Другого она и не ожидала. Сэм был козырной картой, тяжелой артиллерией Грегори. Терри нисколько не сомневалась, что собственный отец при необходимости станет для Грегори средством давления на нее, разменной монетой в этом споре. Терри почувствовала, как по спине потекли противные холодные струйки, хотя в доме работал кондиционер и было довольно прохладно.

— Может, тебя не устраивает оплата? И, конечно, с появлением Грега твоя нагрузка сильно возросла. Мой сын гораздо требовательнее к работникам, чем я.

Эту фразу Сэм произнес с такой явной гордостью, что Терри едва не затошнило. Она стала смотреть на блюдо с печеньем.

— Но, думаю, Грег не будет против того, чтобы повысить тебе заработную плату, — продолжил Сэм.

— Сэм, дело не в деньгах, — попыталась возразить Терри, но едва ли он ее услышал.

Выражение лица Сэма стало каким-то далеким.

— Я так волнуюсь за Грега, за то, как он вписался в семейную компанию, сможет ли он сохранить традиции. Ведь это так важно, это преемственность поколений… — Сэм почти умоляюще взглянул на Терри, и у нее сдавило горло.

  29