ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  136  

Би Ханнафорд подошла к Линли.

— Дейдры нет дома?

Он покачал головой.

— Вы уверены? — спросила Ханнафорд, внимательно глядя на него.

— В окна я не смотрел, — ответил Линли. — Однако не представляю, что помешало бы ей открыть дверь, если бы она была дома.

— А я представляю. Кстати, как продвигаются ваши дела с изучением подноготной милого ветеринара? Вы провели с ней немало времени. Полагаю, вам есть о чём доложить.

Линли посмотрел на Хейверс и почувствовал благодарность к бывшей напарнице. Ему стало стыдно, что он неправильно судил о ней, и он подумал, как же сильно изменили его последние месяцы. Лицо Хейверс осталось бесстрастным, лишь поднялась одна бровь. Она играет на его стороне. До поры до времени.

— Не знаю, почему Дейдра обманула вас по поводу своего маршрута из Бристоля, — обратился Линли к инспектору, — Признаться, я не слишком продвинулся. Она очень осторожна в воспоминаниях.

— Не так уж и осторожна, — возразила Би. — Дейдра соврала, что якобы не знала Санто Керна. Парень был её любовником. Она делила Санто с его подружкой, а та ни о чём не догадывалась. Во всяком случае, поначалу. У подружки появились подозрения, она незаметно отправилась за Санто, и тот вывел её прямёхонько сюда. Судя по всему, Санто стремился к разнообразию. Старше, моложе и те, что посередине. Сердце у Линли сильно забилось.

— Я не вполне вас понял, — произнёс он ровным голосом.

— Чего вы не поняли?

— Его девушка проследила за ним, и что дальше? Как вы пришли к выводу, что Санто и мисс Трейхир были любовниками?

— Сэр, — предостерегающе сказала Хейверс.

— Вы что, ненормальный? — усмехнулась Ханнафорд, — Девушка застукала его, Томас.

— Его или их?

— Какая разница?

— Огромная, если фактически она ничего не видела.

— В самом деле? А чего вы хотите от девушки? Ей надо было впрыгнуть в окно с камерой и снять всё на плёнку? Она говорила с ним, и Санто объяснил, что происходит.

— Он сказал, что мисс Трейхир его любовница?

— Чёрт возьми, вы думаете…

— Мне просто кажется, что если Санто испытывал влечение к зрелым женщинам, то мог бы найти более удобный вариант. Мисс Трейхир, если судить по её показаниям, приезжает сюда только на выходные, и не так часто.

— Это если верить её словам. Милый мой, Дейдра успела уже столько наврать, что можно с уверенностью сказать: если Санто Керн бывал в этом доме…

— Могу я перекинуться парой фраз с суперинтендантом, инспектор Ханнафорд? — вмешалась Хейверс.

Линли напомнил ей твёрдым голосом:

— Барбара, я больше не…

— Как же вас тогда называть? — ядовито осведомилась Хейверс. — Ваше сиятельство? Ну да ладно, пусть будет мистер Линли. Если вы не возражаете, инспектор.

Ханнафорд махнула рукой.

— Можете его забирать.

Она сделала несколько шагов к дому, остановилась и указала на Линли пальцем.

— Мистер Линли, если я обнаружу, что вы мешаете расследованию…

— То вы сядете на моё место, — сухо закончил он за неё. — Знаю.

Ханнафорд подошла к дому и постучала в дверь. Ей никто не открыл, и она двинулась вокруг дома, явно собираясь повторить то, что делала, по её мнению, Мадлен, то есть посмотреть в окно. Линли повернулся к Хейверс.

— Спасибо, — поблагодарил он.

— Я не собиралась вас спасать.

— Не за это. — Линли кивнул в сторону дома. — За то, что не передали Ханнафорд информацию из Фалмута. Вы могли это сделать. Должны были. Мы оба это знаем.

— Я люблю быть последовательной.

Хейверс глубоко затянулась, бросила сигарету на землю и сплюнула прилипшую к языку табачную крошку.

Линли улыбнулся:

— Значит, вы понимаете…

— Нет, — отозвалась Барбара. — Не понимаю. По крайней мере, не понимаю, что вы хотите, чтобы я понимала. Дейдра лгунья, сэр. И это не делает ей чести. Мы приехали сюда ради допроса. И если понадобится, примем меры посерьёзнее.

— Это какие же? Арест? Если у Дейдры с погибшим был роман, то не в её интересах было его убивать.

— Необязательно. И пожалуйста, не уверяйте меня, что впервые об этом слышите.

Барбара взглянула на дом. Ханнафорд не было видно: она прошла к западным окнам, смотревшим на море. Хейверс сделала глубокий вдох и зашлась в кашле заядлого курильщика.

— Надо вам завязать с курением, — посоветовал Линли.

— Хорошо. Завтра. А пока у нас проблема.

  136