— Ах, теперь, видимо, так положено — человек собирается болтаться рядом в ожидании тебя? — не без подковырки поинтересовался Дэйв, глядя вслед удаляющейся машине. — Мне-то по простоте душевной казалось, что знаменитый писатель слишком занят для таких хлопот. А может быть, классик считает свое присутствие на скромной свадьбе ниже его достоинства?
— Помолчи! — запротестовала Линда. Ну вот — этот точно ревнует! И ведь наверняка у Дэйва есть парочка постоянных подружек, но посчитал необходимым встать в отвратительную позу мужского принципа — «мое-мое».
Дэйв от ревности явно поглупел. «Скромная свадьба»! Да здесь сотни людей, но, если быть честной, ни один из них не сравнится с Уорнером. Мистер Уорнер выглядел просто великолепно в сером костюме, подчеркивающем черноту волос и смуглость кожи. То, что он красив, — не одна Линда открыла. Но, возможно, только ей ведомо, насколько духовна, органична его красота.
К счастью, у главной подружки невесты была масса всенепременных обязанностей, и на некоторое время внимание девушки сконцентрировалось на них. Час, другой без Уорнера — вполне достаточно, чтобы вновь вернулись спокойствие, здравый смысл. Да что уж там спорить — она, Линда, меняется в присутствии мистера Уорнера. Другое не понятно: как же она, сильная, волевая, хочет бороться с наваждением по имени Филипп Уорнер и одновременно желает пасть к его ногам.
Торжество состоялось в просторном зале отеля, находящегося неподалеку от дома Эмили. По традиции невеста бросила в публику свой букет, и он угодил прямо в Линду. Следующая невеста? Если правду сказать, мисс Бекли так старалась увернуться от этих цветов, что даже гости это заметили и засмеялись.
За общим весельем и шутками Линда и не углядела, как появился Уорнер.
— И что ты, Линда, теперь собираешься делать? — спросил Клайв. — Теперь нет необходимости возвращаться в твой мрачный Дом призраков. Можешь пожить у меня. Там заплачено за пару месяцев вперед, и пока я буду…
Он говорил довольно громко, и вдруг неожиданно вмешался Дэйв.
— Говори потише, когда обращаешься к мисс Бекли, — с подчеркнутой таинственностью предупредил он. — Только что появился ее «пират».
Шутка почему-то имела успех и была встречена дружным смехом. Линда подняла глаза и увидела Филиппа, который стоял довольно близко. Клайв предостережение умолкнуть, похоже, принял за дополнительный повод повеселиться.
— Я что, не прав? — заявил он. — Наша мисс Бекли может вернуться в Бирмингем к друзьям. За квартиру пока платить не надо. Здесь же лучше, чем в диком месте сосредоточения призраков. Когда-то и Линда хотела к своим друзьям, подальше от опеки Уорнера, но за недолгое время все так переменилось. И теперь даже трудно придумать, что ей сказать в ответ.
— Ну давай, Линда, — нетерпеливо потребовал ответа Дэйв. — Решайся! Тогда мы снова будем вместе. Расстояние отдалило нас друг от друга, но, я уверен, следующая свадьба должна быть нашей.
Вот новости! Линда передернула плечами. Дэйв говорит все специально для Филиппа. От смущения девушка не нашлась, как поудачней среагировать — не то, чтобы ей совсем нечего было сказать, просто возник дополнительный контроль в лице Уорнера. А тот не остался безучастным к предмету разговора молодых людей.
— Линда живет у меня, — холодно констатировал он. — Даже если она соберется жить в Бирмингеме, то к ее услугам мой дом.
Филипп смотрел только на Линду, возвышаясь над всей компанией, а потом твердо, по своей обычной самоуверенной привычке, взял девушку под руку. Мисс Бекли не сопротивлялась.
— В общем-то мистер Уорнер прав, — кивнула она, с трудом выговаривая слова. Ее дрожащие губы попытались изобразить улыбку. — Спасибо за все, Клайв. Я и переехать-то не могу — мои вещи остались там.
— Вещи можно перевезти, — сердито выпалил Дэйв. — Когда ты уезжала, я и не представлял, что ты станешь узницей. Я все еще думал, что мы сможем быть вместе.
— Друзья мисс Бекли — мои друзья. Приезжайте все к нам, — елейным тоном высказался Филипп, отчего Дэйв несколько опешил.
— Приехать к вам? — пробормотал он, тупо уставившись на Уорнера. Тот в ответ изобразил тусклую улыбку.
— Конечно, приезжайте. В любое время до сентября. — И, переведя взгляд на Линду, спросил: — Ну, насколько я понимаю, ты уже справилась со своими обязанностями? Тогда мы уедем вслед за новобрачными.